La Comisión toma nota de la información que figura en el informe del Gobierno y de la documentación anexa al mismo. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة والوثائق المرفقة بها. |
Sin embargo, nos preocupa parte de la información que figura en el informe del Secretario General en relación con la situación de los derechos humanos en Guatemala. | UN | بيد أننا نعرب عن القلق إزاء بعض المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا. |
Preocupa al Comité la información que figura en el informe del Estado parte relativa a los vínculos entre la drogadicción y la prostitución infantil. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف فيما يتصل بالعلاقة بين تعاطي المخدرات وبغاء الأطفال. |
Es motivo de preocupación la información que figura en el informe del Secretario General relativa a los intentos de algunos Estados de establecer mediante sus declaraciones condiciones que pueden modificar los efectos jurídicos de las disposiciones de la Convención. | UN | إن المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام، المتعلقة بمحاولات الدول الرامية إلى وضع شروط عن طريق اﻹعلانات، وهي شروط قد تعدل اﻵثار القانونية ﻷحكام الاتفاقية، مسألة تثير القلق. |
Al tiempo que subrayamos esos acontecimientos positivos, tomamos nota con preocupación de la información que figura en el informe del Secretario General relativa a los intentos de los Estados de incorporar, mediante declaraciones, condiciones que pueden modificar los efectos jurídicos de las disposiciones de la Convención. | UN | وفيما نبرز هذه التطورات الايجابية نلاحظ مع القلق المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن محاولات الدول عن طريق اﻹعلانات التي تصدرها لوضع شروط قد تعدل اﻵثار القانونية ﻷحكام الاتفاقية. |
Además de la información que figura en el informe del Secretario General, la Comisión recibió información sobre los sueldos brutos de funcionarios de los Países Bajos y de miembros de la judicatura de otros países. | UN | وعلاوة على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام فقد تلقت اللجنة أيضا معلومات عن إجمالي مكافآت المسؤولين في هولندا وأعضاء الهيئات القضائية الوطنية في بلدان أخرى. |
Debe verificarse más la información que figura en el informe del Relator Especial y analizarse en profundidad la conveniencia de una moratoria de la producción de biocombustibles. | UN | ودعا إلى المزيد من التحقق من المعلومات الواردة في تقرير المقرر الخاص، وإلى إجراء تحليل كامل لمدى سلامة فرض حظر على إنتاج الوقود الحيوي. |
INTRODUCCIÓN 1. En la presente adición se actualiza la información que figura en el informe del Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2000/60). | UN | 1- تكمل هذه الإضافة المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2000/60). |
Etiopía se congratula de la información que figura en el informe del Secretario General sobre las iniciativas adoptadas por los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales interesadas para facilitar la aplicación del Programa de Acción de Almaty. | UN | 19 - وأثيوبيا تثني على المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن المبادرات المتخذة على يد هيئات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية المعنية من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
814. El Comité toma nota de la información que figura en el informe del Estado Parte sobre los servicios que prestan una serie de distintos proveedores de servicios, a que pueden recurrir los niños víctimas de los delitos contemplados en el Protocolo Facultativo. | UN | 814- وتلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن الخدمات التي يقدمها عدد من مختلف الجهات إلى الأطفال من ضحايا الجرائم التي يحظرها البروتوكول الاختياري. |
El Sáhara Occidental sigue siendo una fuente de grave inquietud para su delegación, a la que preocupa especialmente la información que figura en el informe del Secretario General sobre las violaciones de los derechos humanos. | UN | 38 - وأضاف أن الصحراء الغربية لا تزال مصدراً لقلق خطير بالنسبة لوفده، الذي يشعر بقلق خاص بشأن المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
El Comité toma nota de las actividades del Comisario de los Derechos Humanos de la Federación de Rusia, pero le preocupa la información que figura en el informe del Estado parte, según la cual el Comisario de los Derechos Humanos no ha recibido denuncias de mujeres en relación con su discriminación. | UN | 16 - تحيط اللجنة علما بأنشطة أمين المظالم في الاتحاد الروسي، لكن يساورها القلق إزاء المعلومات الواردة في تقرير الدولة التي تفيد بأن أمين المظالم لم يتلق أي شكاوى من النساء بشأن التمييز ضدهن. |
Además, preocupa al Comité la información que figura en el informe del Estado parte de que, en ocasiones, los medios de comunicación difunden información tergiversada sobre la trata de personas y contribuyen a crear estereotipos sobre grupos concretos en el Estado parte, considerados más propensos que otros a participar en la venta de niños. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف التي تفيد أن وسائط الإعلام تنقل صورة مغلوطة عن الاتجار بالأشخاص وتسهم في تنميط مجموعات معينة في الدولة الطرف تعتبر أكثر مُيولاً من غيرها للمشاركة في بيع الأطفال. |
Debido a la insuficiencia de la información que figura en el informe del Estado Parte respecto de las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole adoptadas para dar efecto a la Convención, el Comité no puede hacerse una idea exacta de los progresos realizados para poner en práctica la Convención. | UN | ٥٦٣ - نظرا لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن ما اتخذ من التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية أو غيرها ﻹنفاذ الاتفاقية، فإن اللجنة لا تستطيع تكوين فكرة دقيقة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Sr. Gamito (Portugal) (interpretación del inglés): Comparto ese espíritu, sin embargo, quiero señalar que la información que figura en el informe del Secretario General es diferente. | UN | السيد غاميتو )البرتغال( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني استلهم نفس الروح. ومع ذلك، أود أن أشير إلى أن المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام مختلفة. |
Debido a la insuficiencia de la información que figura en el informe del Estado Parte respecto de las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole adoptadas para dar efecto a la Convención, el Comité no puede hacerse una idea exacta de los progresos realizados para poner en práctica la Convención. | UN | ٥٦٣ - نظرا لعدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن ما اتخذ من التدابير التشريعية والقضائية واﻹدارية أو غيرها ﻹنفاذ الاتفاقية، فإن اللجنة لا تستطيع تكوين فكرة دقيقة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Además de la información que figura en el informe del Secretario General (A/C.5/53/11), la Comisión Consultiva recibió información sobre los sueldos brutos de funcionarios de los Países Bajos y de miembros de la judicatura de otros países. | UN | وعلاوة على المعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام )A/C.5/53/11( فقد تلقت اللجنة الاستشارية أيضا معلومات عن إجمالي مكافآت المسؤولين في هولندا وأعضاء الهيئات القضائية الوطنية في بلدان أخرى. |
Con ese fin, la Comisión tal vez desee examinar la información que figura en el informe del Secretario General sobre las actividades de los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal (E/CN.15/2004/4); | UN | ولهذا الغرض، ربما تود اللجنة أن تنظر في المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام عن أنشطة المعاهد التي تتألف منها شبكة البرنامج (E/CN.15/2004/4)؛ |
b) Hacer llegar a la Comisión de Consolidación de la Paz la información que figura en el informe del Secretario General y las conclusiones del Grupo de Trabajo, haciendo hincapié en la necesidad de adoptar estrategias encaminadas a: | UN | (ب) تبادل المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام واستنتاجات الفريق العامل مع لجنة بناء السلام، مع التشديد على الحاجة إلى استراتيجيات من أجل ما يلي: |
Las deliberaciones de la reunión se basaron en la información que figura en el informe del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar (A/62/66/Add.2) y en el formato y el programa provisional anotado y la organización de los trabajos (A/AC.276/2). | UN | واستند الاجتماع في مناقشاته إلى المعلومات الواردة في تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار (A/62/66/Add.2) وكذلك إلى صيغة الاجتماع وجدول الأعمال المؤقت المشروح وتنظيم الأعمال (A/AC.276/2). |