"información recibida de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات الواردة من
        
    • معلومات وردت من
        
    • معلومات واردة من
        
    • المعلومات التي وردت من
        
    • المعلومات المتلقاة من
        
    • المعلومات المقدمة من
        
    • معلومات من
        
    • المعلومات المستقاة من
        
    • التعليقات الواردة من
        
    • المعلومات التي ترد من
        
    • المعلومات التي تلقتها من
        
    • ومعلومات وردت من
        
    • للمعلومات الواردة من
        
    • الردود الواردة من
        
    • المعلومات التي تلقاها من
        
    La información recibida de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura es motivo de preocupación. UN وأشار إلى أن المعلومات الواردة من لجنة البلدان الأميركية لحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب تدعو إلى القلق.
    En el cuadro siguiente se recoge la información recibida de cada uno de los 33 países que enviaron sus respuestas. UN ويورد الجدول أدناه بيانا عن المعلومات الواردة من كل بلد من البلدان الثلاثة والثلاثين التي قدمت ردوداً.
    Además, en el informe se recoge información recibida de los gobiernos sobre el tema. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير المعلومات الواردة من الحكومات بشأن هذا الموضوع.
    información recibida de LOS DISTINTOS PAÍSES UN المعلومات الواردة من بلدان فرادى
    C. información recibida de las organizaciones UN المعلومات الواردة من المنظمات الحكومية الدولية
    información recibida de LOS ESTADOS MIEMBROS UN المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء
    Hasta ahora sólo se ha aclarado un caso gracias a la información recibida de fuentes no gubernamentales. UN ولم توضح المعلومات الواردة من مصادر غير حكومية سوى حالة واحدة فقط حتى اﻵن.
    II. información recibida de LA MISIÓN PERMANENTE DE FRANCIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN ثانيا - المعلومات الواردة من البعثة الدائمة لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة
    La mayor parte de la información recibida de esas organizaciones, no obstante, fue de índole cualitativa más que cuantitativa. UN بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية.
    La mayor parte de la información recibida de esas organizaciones, no obstante, fue de índole cualitativa más que cuantitativa. UN بيد أن معظم المعلومات الواردة من هذه المنظمات كانت نوعية أكثر منها كمية.
    Además, en el presente informe se incorpora, en la medida de lo posible, la información recibida de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا التقرير، قدر اﻹمكان، المعلومات الواردة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    El Comité examinó la información recibida de los tres Gobiernos durante su 43º período de sesiones. UN ونظرت اللجنة أثناء دورتها الثالثة واﻷربعين في المعلومات الواردة من الحكومات الثلاث.
    VI. información recibida de FUENTES NACIONALES Y DE OTRA ÍNDOLE UN سادسا ـ المعلومات الواردة من المصادر الوطنية وغيرها
    Se incluye también en el informe la información recibida de las comisiones regionales. UN كما أدرجت فيه المعلومات الواردة من اللجان الاقليمية.
    información recibida de LOS ESTADOS MIEMBROS UN المعلومات الواردة من الدول اﻷعضاء
    Fuente: información recibida de una organización no gubernamental. UN المصدر: معلومات وردت من منظمة غير حكومية.
    Según la información recibida de funcionarios del Gobierno de la República Islámica del Irán: UN تفيد معلومات واردة من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بما يلي:
    A. información recibida de los distintos países UN المعلومات التي وردت من فرادى البلدان
    II. información recibida de LA MISIÓN PERMANENTE DE FRANCIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS UN ثانيا - المعلومات المتلقاة من البعثة الدائمة لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة
    De tal modo, la sección pertinente del informe contendrá únicamente la información recibida de organizaciones internacionales y no de Estados Miembros. UN وبالتالي فإن التقرير لن يتضمن في الفرع ذي الصلة سوى المعلومات المقدمة من المنظمات الدولية، لا من الدول الأعضاء.
    El Relator Especial ha reagrupado la información recibida de las autoridades, de la Asociación Budista del Viet Nam, de los prisioneros en un campamento de reeducación y de otras fuentes no gubernamentales. UN وجمع معلومات من السلطات ومن الرابطة البوذية لفييت نام ومن سجناء مخيم إعادة التأهيل ومن مصادر غير حكومية أخرى.
    Por lo tanto, la adición pertinente se basa totalmente en la información recibida de otras fuentes. UN وبالتالي فإن الإضافة المتعلقة بهذا الموضوع تستند كليا إلى المعلومات المستقاة من مصادر أخرى.
    Será objeto de mejoras teniendo en cuenta la información recibida de los encargados de la ejecución de los proyectos. UN وسيتم العمل على مواصلة تحسينها استناداً إلى التعليقات الواردة من منفذي المشاريع.
    i) La información recibida de terceros o enviada a terceros, en el entendimiento de que se mantendrá la confidencialidad; UN ' 1` المعلومات التي ترد من أطراف ثالثة أو ترسل إليها، مع توقع المحافظة على سريتها؛
    La información recibida de la Autoridad Palestina fue tenida en cuenta en el presente capítulo. UN وقد روعيت في هذا الفصل المعلومات التي تلقتها من السلطة الفلسطينية.
    Fuentes: Carta del Gobierno de fecha 28 de marzo de 1991; información recibida de organizaciones no gubernamentales. UN المصادر: رسالة من الحكومة مؤرخة في ٨٢ آذار/مارس ١٩٩١؛ ومعلومات وردت من منظمات غير حكومية.
    Posteriormente se envió a los posibles proveedores de servicios de atención de la salud un resumen, presentado en forma de cuadro, de la información recibida de las misiones. UN وعرض على الجهات التي يمكن أن تقدم الخدمات الصحية موجز مجدول للمعلومات الواردة من البعثات.
    B. información recibida de las organizaciones internacionales UN الردود الواردة من المنظمات الدولية
    El Gobierno afirma asimismo que el Presidente del Tribunal Regional de Pristina no participó en la reunión que se menciona en el párrafo 140 del informe; el Relator Especial se limita a señalar que esa declaración contradice la información recibida de una fuente no gubernamental fiable. UN وبالنسبة لما تؤكده الحكومة من أن رئيس محكمة بريستينا اﻹقليمية لم يعقد قط الاجتماع المشار إليه في الفقرة ١٤٠ من التقرير، فإن المقرر الخاص يكتفي باﻹشارة الى أن هذا التصريح يتناقض مع المعلومات التي تلقاها من مصدر غير حكومي موثوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus