"información recibida en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات الواردة في
        
    • المعلومات الواردة التي
        
    • معلومات وردت في
        
    • المعلومات التي وردت في
        
    • وردها من معلومات
        
    • ما ورد من معلومات
        
    • المعلومات التي يتم تلقيها في
        
    III. SÍNTESIS DE LA información recibida en LOS INFORMES NACIONALES 8 - 75 5 UN ثالثاً - توليف المعلومات الواردة في التقارير الوطنية 8 - 75 5
    Según la información recibida en esa ocasión, las personas sospechosas pueden permanecer detenidas hasta 30 días antes de la acusación o hasta 50 días en caso de personas detenidas primero por algunos delitos previstos en la Ley de seguridad nacional. UN وأفادت المعلومات الواردة في ذلك الوقت أنه يجوز احتجاز المشتبه فيهم لمدة تصل ٠٣ يوماً قبل توجيه الاتهام أو لمدة تصل ٠٥ يوماً في حالة اﻷشخاص المحتجزين ﻷول مرة بسبب ارتكاب جرائم بموجب قانون اﻷمن الوطني.
    información recibida en virtud del artículo 20 de la Convención [5] UN المعلومات الواردة في إطار البند ٢٠ من الاتفاقية ]٥[
    Examen de la información recibida en virtud del artículo 20 de la Convención [5] UN النظر في المعلومات الواردة في إطار المادة ٢٠ من الاتفاقية ]٥[
    Sin embargo, sigue estando preocupado por la información recibida en el sentido de que, en la práctica, los migrantes en situación irregular fueron trasladados a la frontera o expulsados, infringiendo la legislación marroquí, sin darles la posibilidad de hacer valer sus derechos. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأنه قد تم فعلاً اقتياد مهاجرين غير شرعيين إلى الحدود أو طردهم، في انتهاك للقوانين المغربية، دون أن يتمكنوا من التمتع بحقوقهم.
    B. Síntesis de la información recibida en los informes nacionales UN باء - خلاصة المعلومات الواردة في التقارير الوطنية
    No obstante, el Comité está especialmente preocupado por la información recibida en las respuestas por escrito según la cual el escándalo público ha sido definido como delito grave que constituye un peligro para la sociedad y conduce a la tipificación de los problemas de conducta como delito. UN غير أن اللجنة يساورها القلق بوجه خاص إزاء المعلومات الواردة في الردود الكتابية ومفادها أن السلوك المخل بالنظام قد عُرف بوصفه جريمة خطيرة تشكل خطراً على المجتمع وتؤدي إلى تجريم المشاكل السلوكية.
    28. La información recibida en 2004 sigue revelando la existencia de circunstancias y ocasiones concretas en las que los que se dedican a defender los derechos humanos parecen particularmente vulnerables. UN 28- ما زالت المعلومات الواردة في عام 2004 تسلط الضوء على وجود ظروف ومناسبات معينة يكون فيها المدافعون عن حقوق الإنسان أشدّ عرضة للاعتداء بشكل خاص.
    v) Pidió también a la secretaría que, de ser factible, compilara la información recibida en las respuestas a los cuestionarios en forma de gráfico en el que se identificara a cada uno de los países que hubiesen respondido. UN طلب أيضا إلى الأمانة أن تقوم، إذا أمكن، بتصنيف المعلومات الواردة في الردود على الاستبيانين في شكل جدول يعِّين كل واحد على حدة من البلدان التي أجابت عليهما.
    - La información recibida en un período de sesiones se complemente con información actualizada en un período de sesiones ulterior; UN - متابعة المعلومات الواردة في إحدى الدورات في دورةٍ لاحقة؛
    Las escuchas telefónicas están generalizadas; según información recibida en 2008, las autoridades han impuesto restricciones en las llamadas de larga distancia para impedir la difusión de noticias sobre la actual escasez de alimentos. UN ويُلجأ بكثرة إلى مراقبة المكالمات الهاتفية؛ وتفيد المعلومات الواردة في عام 2008 بأن السلطات فرضت قيوداً على المكالمات الهاتفية الخارجية لمنع انتشار أخبار العجز الغذائي المواجه حالياً.
    Además, al mismo tiempo que acogía con beneplácito la declaración hecha por el representante del Estado parte durante la reunión celebrada con Estados Miembros, el Comité mencionó que, en su quinto período de sesiones, había seguido examinando la información recibida en el marco del artículo 33 de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبينما رحبت اللجنة ببيان ممثل الدولة الطرف خلال الاجتماع مع الدول الأعضاء، ذكرت أنها واصلت خلال دورتها الخامسة دراسة المعلومات الواردة في سياق المادة 33 من الاتفاقية.
    Si bien la población de las aldeas era predominantemente serbia, en la información recibida en septiembre de 1993 se indica que había cierto número de matrimonios mixtos entre croatas y serbios. UN وعلى الرغم من أن غالبية سكان هذه القرى كانوا من الصرب، فان المعلومات الواردة في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ تفيد بأنه كان هناك عدد معين من الزيجات المختلطة بين الكروات والصرب.
    información recibida en 1993 UN المعلومات الواردة في عام ١٩٩٣
    información recibida en 1994 UN المعلومات الواردة في عام ١٩٩٤
    información recibida en 1993 UN المعلومات الواردة في عام ١٩٩٣
    información recibida en 1994 UN المعلومات الواردة في عام ١٩٩٤
    información recibida en 1993 UN المعلومات الواردة في عام ١٩٩٢
    Sin embargo, está preocupado por la información recibida en el sentido de que migrantes en situación irregular han sido trasladados a la frontera o expulsados, infringiendo la legislación marroquí, sin darles la posibilidad de hacer valer sus derechos. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأنه قد تم فعلاً اقتياد مهاجرين غير شرعيين إلى الحدود أو طردهم، في انتهاك للقوانين المغربية، دون أن يتمكنوا من التمتع بحقوقهم.
    Los informes presentados en 2002 que recogen la información recibida en 2001 no estaban ultimados en el momento de concluirse el presente informe. UN ولم تكن التقارير، التي قدمت في عام 2002 وتضمنت معلومات وردت في عام 2001، قد استكملت عندما بلغ هذا التقرير المرحلة النهائية من الإعداد.
    6. La información recibida en mayo hizo que se volviera a examinar a fondo la situación. UN ٦ - وكانت المعلومات التي وردت في أيار/مايو دافعا ﻹجراء إعادة تقييم شاملة للحالة.
    El Comité también examinará la información recibida en el marco de su procedimiento de seguimiento de las observaciones finales. UN وستستعرض اللجنة أيضاً ما وردها من معلومات في إطار إجرائها الخاص بمتابعة الملاحظات الختامية.
    20. El Comité expresa su preocupación por la información recibida en que se indica una conexión entre el aumento de los números de desapariciones de mujeres, en particular muchachas, en todo el país y el fenómeno de la trata de personas. UN 20 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ورد من معلومات تشير إلى وجود صلة بين تزايد عدد حالات اختفاء النساء، وبخاصة الفتيات، في جميع أنحاء البلد وظاهرة الاتّجار بالأشخاص.
    Si bien la Oficina de Asuntos de Desarme no ha recibido ningún mandato para hacer un análisis sustantivo de las resoluciones, puede presentar a la Comisión un resumen de la aplicación de las resoluciones del año anterior, basado en gran medida en la información recibida en los informes de los Estados Miembros. UN وعلى حين أن مكتب شؤون نزع السلاح لم يُعْطَ أي ولاية لتقديم تحليل موضوعي للقرارات، فإن بوسعه أن يقدم إلى هذه اللجنة تلخيصاً لتنفيذ قرارات العام الماضي، استناداً بصورة رئيسية إلى المعلومات التي يتم تلقيها في تقارير الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus