"información recibida por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات التي تلقتها
        
    • المعلومات التي تلقاها
        
    • معلومات تلقتها
        
    • المعلومات الواردة من
        
    • المعلومات التي تتلقاها
        
    • معلومات تلقاها
        
    • لمعلومات تلقتها
        
    • للمعلومات التي تلقتها
        
    • المعلومات التي يتلقاها
        
    • المعلومات الواردة إلى
        
    • المعلومات المتوفرة لدى
        
    • المعلومات التي حصل عليها
        
    • المعلومات التي تلقّتها
        
    • التقارير التي تلقتها
        
    • للمعلومات الواردة من
        
    información recibida por EL COMITÉ ESPECIAL UN المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة
    II. información recibida por EL COMITÉ ESPECIAL UN ثانيا ـ المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة
    FUENTES DE INFORMACIÓN Y ANÁLISIS DE LA información recibida por LA COMISIÓN DE EXPERTOS UN مصادر المعلومات التي تلقتها لجنة الخبراء وتحليلها
    Según la información recibida por el Relator Especial, un 5% aproximadamente de la población de Bougainville falleció por falta de medicinas y alimentos. UN وحسب المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، أدى نقص اﻷدوية واﻷغذية إلى وفاة ٥ في المائة من سكان بوغانفيل حسب التقديرات.
    Según la información recibida por el Comité, 110 bahaíes se encuentran encarcelados por el simple hecho de serlo. UN وتفيد معلومات تلقتها اللجنة بأن 110 بهائي يقبعون في السجن لا لسبب إلا لأنهم بهائيون.
    Fuentes de información y análisis de la información recibida por la Comisión de Expertos UN مصادر المعلومات التي تلقتها لجنة الخبراء وتحليلها
    información recibida por EL COMITÉ ESPECIAL UN المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة
    Sin embargo, de acuerdo con la información recibida por la Relatora Especial, esas medidas son al parecer insuficientes. UN ولكن، في ضوء المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة، يبدو أن هذه التدابير غير كافية.
    información recibida por la Relatora Especial UN المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة
    información recibida por EL COMITÉ ESPECIAL UN المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة
    información recibida por EL COMITÉ ESPECIAL UN المعلومات التي تلقتها اللجنة الخاصة
    Según la información recibida por la Relatora Especial, estaba desarmado cuando fue muerto. UN وتفيد المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أنه كان غير مسلح وقت وفاته.
    Se basa en la información recibida por la secretaría del PNUMA de los gobiernos y organizaciones depositarios pertinentes. UN وهو يستند إلى المعلومات التي تلقتها أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات المودعة المعنية.
    información recibida por EL REPRESENTANTE ESPECIAL UN المعلومات التي تلقاها الممثل الخاص
    La información recibida por el Relator Especial indica el número de ejecuciones por fecha y en algunos casos se proporcionan los nombres y direcciones de las víctimas. UN وتبين المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص عدد عمليات اﻹعدام حسب تاريخ تنفيذها، مع أسماء وعناوين بعض الضحايا.
    Según la información recibida por el Relator Especial, en la cobertura televisiva de los acontecimientos relacionados con el referéndum se favoreció claramente la propuesta del Presidente. UN وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص بأن التغطية التلفزيونية للاستفتاء كانت متحيزة بشكل واضح لمشروع الرئيس.
    Según la información recibida por el Comité, las mujeres desplazadas de la región meridional son especialmente vulnerables al hostigamiento, la violación y los abusos sexuales. UN وقد أفادت معلومات تلقتها اللجنة أن المرأة المشردة من الجنوب معرضة بوجه خاص للتحرش، والاغتصاب والاعتداء الجنسي.
    información recibida por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) UN المعلومات الواردة من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    La cantidad de información recibida por la Relatora Especial sobre casos y situaciones que parecen entrar dentro del ámbito de su mandato sigue siendo enorme. UN 24 - لا يزال حجم المعلومات التي تتلقاها المقررة الخاصة عن الحالات والأوضاع التي يبدو أنها تدخل في نطاق ولايتها هائلا.
    Los párrafos que figuran a continuación se basan en la información recibida por el Representante Especial. UN تستند المعلومات الواردة أدناه إلى معلومات تلقاها الممثل الخاص.
    Según la información recibida por el ACNUDH, no se ha permitido el acceso a esas personas desde su regreso a Uzbekistán. UN ووفقا لمعلومات تلقتها مفوضية حقوق الإنسان، لم يتح لأي جهة الاتصال بهؤلاء الأشخاص منذ عودتهم إلى أوزبكستان.
    Éste es el ejemplo más característico de la falta de rigor en la evaluación de la información recibida por la Misión. UN ويعد هذا مثالا صارخا على التقييم غير الدقيق للمعلومات التي تلقتها البعثة.
    Ante todo, la información recibida por el Consejo debería servir para desencadenar la adopción de medidas. UN 85 - وينبغي فوق كل شيء أن تكون المعلومات التي يتلقاها المجلس دافعا إلى اتخاذ إجراءات.
    Se basa en la información recibida por la secretaría del PNUMA de las organizaciones y los gobiernos depositarios pertinentes. UN ويستند إلى المعلومات الواردة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات الوديعة ذات الصلة.
    Oeste En información recibida por personal de la UNPROFOR se indicó que se había detectado un helicóptero a 20 kilómetros de Srebrenica. UN تشير المعلومات المتوفرة لدى أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى وجود طائرة عمودية على بعد ٢٠ كيلومترا جنوب شرقي سريبرينيكا.
    Según la información recibida por el Grupo al 30 de abril de 2010, el Gobierno de Liberia no ha aplicado la congelación de activos y tampoco es probable que lo haga, por lo menos a corto plazo. UN 89 - وبناء على المعلومات التي حصل عليها الفريق حتى 30 نيسان/أبريل 2010، لم تنفذ حكومة ليبريا تجميد الأصول ولا يرجح أن تفعل ذلك، في الأجل القريب على أقل تقدير.
    20. De acuerdo con la información recibida por la Secretaría, los Estados han adoptado una serie de medidas para prevenir la corrupción. UN 20- تفيد المعلومات التي تلقّتها الأمانة بأن الدول قد اتخذت عددا من التدابير لمنع الفساد.
    Según la información recibida por la Relatora Especial, el 70% de la población del pueblo, de 36.000 habitantes, participó en el referéndum, y el 98% de los votantes votó en contra del proyecto minero. UN وتفيــد التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة بأن 70 في المائة من مجموع سكان البلدة البالغ 000 36 نسمة قد أدلوا بأصواتهم في الاستفتاء حيث اعترض على المشروع ما نسبته 98 في المائة منهم.
    Según la información recibida por otras fuentes, no se llegó a proferir sentencias en el marco de este delito. UN ووفقاً للمعلومات الواردة من مصادر أخرى، لم تصدر قط أي أحكامٍ قضائية في جريمة من هذه الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus