"información relativa a la situación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات عن حالة
        
    • المعلومات المتعلقة بحالة
        
    • معلومات بشأن حالة
        
    • المعلومات التي تتعلق بحالة
        
    • معلومات تتعلق بحالة
        
    Informe del Secretario General sobre los derechos del niño, con información relativa a la situación de la Convención de los Derechos del Niño UN تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، الذي يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل
    11. En la sección VIII del informe se proporciona información relativa a la situación de los reembolsos a los Estados que aportan contingentes. UN ١١ - ويعطي الفرع ثامنا من التقرير معلومات عن حالة تسديد التكاليف للدول المساهمة بقوات.
    La información relativa a la situación de la industria pesquera figura en la sección anterior. UN 20 - ويتضمن الجزء السابق معلومات عن حالة صناعة صيد الأسماك.
    A juicio de la Relatora Especial, es indispensable establecer una presencia en la República Federativa de Yugoslavia a fin de obtener acceso directo a la información relativa a la situación de los derechos humanos. UN ويرى المقرر الخاص أنه لا بد من إنشاء وجود في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بغية الوصول مباشرة الى المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان.
    También debe alentarse a los Estados partes a que suministren información relativa a la situación de los niños. UN وينبغي أيضا تشجيع الدول اﻷطراف على توفير معلومات بشأن حالة اﻷطفال.
    17. El Comité celebra las diversas medidas e iniciativas adoptadas por el Estado parte en favor de los romaníes, pero lamenta la falta de información sobre la efectividad de esas iniciativas y la escasez de información relativa a la situación de los romaníes en general en el Estado parte. UN 17- وترحب اللجنة بمختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح الغجر الروما، لكنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن فعالية هذه المبادرات وقلة المعلومات التي تتعلق بحالة الغجر الروما بوجه عام في الدولة الطرف.
    Al Comité también le preocupa la falta de información relativa a la situación de las mujeres que trabajan en el sector del trabajo no estructurado, en particular las que se dedican al trabajo agrícola y doméstico. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم توفر معلومات عن حالة النساء العاملات في قطاع العمل غير الرسمي، ولا سيما اللاتي يعملن في مجال العمل الزراعي والمنزلي.
    La información relativa a la situación de empleo figura en el anterior documento de trabajo preparado por la Secretaría (véase A/AC.109/2017, párrs. 46 a 48). UN ١٥ - ترد معلومات عن حالة اليد العاملة في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة لعام ١٩٩٥ )انظر A/AC.109/2017، الفقرات ٤٦-٤٨(.
    En su resolución 62/141, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe que contuviera información relativa a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño. El presente informe se ha preparado en respuesta a esa petición. UN أولا - مقدمة 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 62/141، أن يقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريرا يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل.ويقدم هذا التقرير وفقا لذلك الطلب.
    8. La información relativa a la situación de las mujeres refugiadas y las mujeres migrantes figura en los informes anuales sobre la realidad migratoria en la República Checa. UN 8- وترد معلومات عن حالة اللاجئات والمهاجرات في التقارير السنوية المتعلقة بحالة الهجرة في الجمهورية التشيكية().
    La información relativa a la situación de empleo figura en el anterior documento de trabajo preparado por la Secretaría (véase A/AC.109/2017, párrs. 46 a 48). UN ٣٧ - ترد معلومات عن حالة اليد العاملة في ورقة العمل السابقة التي أعدتها اﻷمانة العامة )انظر A/AC.109/2017، الفقرات ٤٦ - ٤٨(.
    a) Pedir al Secretario General que presente a la Comisión, en su 57º período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño que contenga información relativa a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y a los problemas de que trata la presente resolución; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين تقريراً عن حقوق الطفل، مع معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن المشاكل المطروحة في هذا القرار؛
    En el actual período de sesiones, el Grupo de Trabajo tendrá ante sí el informe del Secretario General, en el que figurará información relativa a la situación de la aplicación del Programa de Acción (E/CN.4/Sub.2/2003/26). UN وسيكون أمام الفريق العامل في دورته الراهنة تقرير الأمين العام الذي يتضمن معلومات عن حالة تنفيذ برنامج العمل (E/CN.4/Sub.2/2003/26).
    a) Pedir al Secretario General que le presente, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño que contenga información relativa a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y las cuestiones a que se refiere la presente resolución; UN " (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن حقوق الطفل، يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والمسائل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    a) Pedir al Secretario General que le presente, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño que contenga información relativa a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y las cuestiones a que se refiere la presente resolución; UN (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل(2) والمسائل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    a) Pedir al Secretario General que le presente, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño que contenga información relativa a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y las cuestiones a que se refiere la presente resolución; UN " (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا شاملا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والمسائل التي تناولها هذا القرار؛
    a) Solicitar al Secretario General que le presente, en su sexagésimo noveno período de sesiones, un informe sobre los derechos del niño que contenga información relativa a la situación de la Convención sobre los Derechos del Niño y las cuestiones a las que se hace referencia en la presente resolución; UN " (أ) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عن حقوق الطفل يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل والمسائل التي جرى تناولها في هذا القرار؛
    El Relator Especial señaló que la información relativa a la situación de los derechos humanos en las zonas bajo control rebelde era escasa. UN 54 - أشار المقرر الخاص إلى ندرة المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    En debates anteriores, a menudo escuchamos al representante del Irán afirmar que la información relativa a la situación de derechos humanos en su país y en la que se basan nuestras deliberaciones es inexacta u obsoleta. UN ففي مناقشات سابقة، سمعنا كثيرا ممثل إيران يحتجّ بأن المعلومات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلده، والتي تتركز عليها مداولاتنا، غير دقيقة وفي غير وقتها.
    104. El Comité solicita nuevamente que la información relativa a la situación de los derechos humanos en todo el territorio de Papua Nueva Guinea de que dispone el Secretario General se comparta con el Comité. UN ٤٠١ - وتطلب اللجنة مرة أخرى مشاركتها في كل ما هو متاح لﻷمين العام من المعلومات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في كل أراضي بابوا غينيا الجديدة.
    El Comité expresa su reconocimiento al Estado Parte por incluir la información relativa a la situación de los niños en Groenlandia. Lamenta, no obstante, que en el informe no se incluyera suficiente información sobre las Islas Feroe. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما تضمنه تقرير الدولة الطرف من معلومات بشأن حالة الأطفال في غرينلاند، غير أنها تعرب عن أسفها لأن التقرير لم يتضمن معلومات كافية بشأن الحالة في جزر فارو.
    No se dispone de información relativa a la situación de la producción en China. UN ولم ترد أي معلومات بشأن حالة الإنتاج في الصين.
    17) El Comité celebra las diversas medidas e iniciativas adoptadas por el Estado parte en favor de los romaníes, pero lamenta la falta de información sobre la eficacia de esas iniciativas y la escasez de información relativa a la situación de los romaníes en general en el Estado parte. UN 17) وترحب اللجنة بمختلف التدابير والمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لصالح الروما، لكنها تأسف لعدم وجود معلومات بشأن فعالية هذه المبادرات وقلة المعلومات التي تتعلق بحالة الروما بوجه عام في الدولة الطرف.
    En 2006, los procedimientos especiales siguieron recibiendo información relativa a la situación de los derechos humanos en Uzbekistán. UN 27 - وفي عام 2006، ظل مسؤولو الإجراءات الخاصة يتلقون معلومات تتعلق بحالة حقوق الإنسان في أوزبكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus