También quisiera pedir a la Secretaría que distribuya a todas las delegaciones la información relativa a las actividades de la semana próxima. | UN | وأود أيضاً أن أطلب إلى الأمانة تعميم المعلومات المتعلقة بأنشطة الأسبوع المُقبل على جميع الوفود. |
Sri Lanka ha sido por ello huésped de diversas reuniones de expertos sobre la creación de una red regional de información relativa a las actividades de grupos terroristas. | UN | ولذا استضافت اجتماعات عديدة للخبراء في هذا الميدان عنيت بإنشاء شبكة اقليمية لتبادل المعلومات المتعلقة بأنشطة الجماعات اﻹرهابية. |
21. Celebra el establecimiento en el Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, de un centro de coordinación que se encargará de examinar la información relativa a las actividades realizadas en el marco del Tercer Decenio y de formular recomendaciones concretas sobre las actividades que hayan de emprenderse; | UN | ١٢ ـ ترحب بإنشاء جهة وصل في مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة لاستعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة التي يضطلع بها في اطار العقد الثالث ولتقديم توصيات محددة بشأن اﻷنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها؛ |
Es esencial que en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se establezca un centro coordinador que se encargue de examinar la información relativa a las actividades llevadas a cabo en el marco del Tercer Decenio, así como de formular recomendaciones concretas sobre esas actividades. | UN | ومن اﻷساسي إنشاء جهة تنسيق في مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، تكون مسؤولة عن استعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنجزة في إطار العقد الثالث وتقديم توصيات محددة بشأن هذه اﻷنشطة. |
La comunidad de donantes podría ayudar al Gobierno a coordinar la información relativa a las actividades de las organizaciones no gubernamentales en Haití. | UN | وبإمكان مجتمع المانحين أن يساعد الحكومة في تنسيق المعلومات عن أنشطة المنظمات غير الحكومية في هايتي. |
En ese contexto, la Comisión solicitaría al Secretario General que preparara un informe analítico anual que resuma la información relativa a las actividades del sistema de las Naciones Unidas dirigidas a poner en práctica el Programa 21, esbozara las carencias y evaluara la labor realizada. | UN | وفي هذا السياق، ستطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يعد، على أساس سنوي، تقريرا تحليليا موحدا يضم المعلومات المتصلة بأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، ويعطي فكرة موجزة عن الثغرات، ويقف على التقدم المحرز. |
Lo mismo ocurrió con la información relativa a las actividades del Consejo Superior y a la reunión celebrada con los representantes del Ministerio de Planificación Social a que hace referencia en el mismo párrafo; | UN | وتنطبق الحجة ذاتها على المعلومات المتعلقة بأنشطة المجلس اﻷعلى الذي أشير إليه في الفقرة ذاتها، وعلى ترتيب مقابلة مع ممثلي وزارة التخطيط الاجتماعي؛ |
Conforme a lo solicitado por la Asamblea General, el presente informe se centra en las cuestiones normativas y en la actualización de la información relativa a las actividades del Alto Comisionado. | UN | ويركز هذا التقرير، عملاً بطلب الجمعية العامة، على مسائل السياسة العامة واستكمال المعلومات المتعلقة بأنشطة المفوض السامي. |
La oradora encomia los esfuerzos realizados para difundir información relativa a las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del derecho internacional y para brindar acceso a los tratados multilaterales. | UN | وأشادت بالجهود التي بُذلت لنشر المعلومات المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان القانون الدولي وتوفير الوصول الى المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
Mi delegación encomia la constante cooperación de las ATCP y del resto de la comunidad internacional en el intercambio de información relativa a las actividades del Tratado Antártico. | UN | ويشيد وفدي بالتعاون المتواصل بين الأطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا وسائر المجتمع الدولي في تشاطر المعلومات المتعلقة بأنشطة معاهدة أنتاركتيكا. |
Se deben organizar periódicamente videoconferencias, la información relativa a las actividades de todas las secciones debe difundirse en el sitio en la Web del Grupo de los 77 en Nueva York y se debe publicar de manera regular el Journal of the Group of 77. | UN | وينبغي تنظم مؤتمرات بوساطة الفيديو بانتظام، وينبغي عرض المعلومات المتعلقة بأنشطة جميع الفروع في موقع مجموعة الـ 77 على الإنترنت في نيويورك، وينبغي نشر يومية المجموعة بصـــورة منتظمـــة. |
Es esencial que se establezca efectivamente un centro de coordinación en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que se encargue de examinar la información relativa a las actividades realizadas en el marco del Tercer Decenio y de formular recomendaciones concretas sobre dichas actividades. | UN | ومن الضروري إنشاء نقطة تنسيق في مكتب المفوض السامي لﻷمم المتحدة لحقوق الانسان، تكون مسؤولة عن استعراض المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المنفﱠذة في إطار العقد الثالث وعن وضع توصيات محددة بشأن هذه اﻷنشطة. |
La Comisión Consultiva espera que en los proyectos de presupuesto futuros se incluya toda la información relativa a las actividades humanitarias y otras actividades afines. | UN | ٧ - وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تشتمل طلبات الميزانية المقبلة على جميع المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الانسانية واﻷنشطة المماثلة اﻷخرى. |
Debería distribuirse por escrito la información relativa a las actividades nacionales y las delegaciones que desearan más información sobre las actividades nacionales de otros Estados Miembros deberán solicitarla al tratarse del tema del programa dedicado a " Otros asuntos " ; | UN | وأن تعمم المعلومات المتعلقة باﻷنشطة الوطنية كتابة، وأن تطلب الوفود التي ترغب في الحصول على معلومات إضافية عن اﻷنشطة الوطنية لدول أعضاء أخرى تلك المعلومات خلال النظر في بند جدول اﻷعمال المعنون " مسائل أخرى " ؛ |
No cabe duda de que los Miembros de esta Organización que no integran el Consejo de Seguridad merecen un mejor acceso a la información relativa a las actividades del Consejo que los medios de difusión. | UN | إن أعضاء هذه المنظمة غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن يستحقون بالتأكيد أن تحسن لهم سبل حصولهم على المعلومات عن أنشطة المجلس أكثر مما تستحقه وسائل اﻹعلام. |
La información relativa a las actividades del Fondo de Desarrollo Industrial figura en los informes anuales de la Organización correspondientes a 2001 y 2002 y en el documento IDB.26/6. | UN | وقد أُدرجت المعلومات عن أنشطة مجلس التنمية الصناعية في تقريري المنظمة السنويين لعامي 2001 و 2002، وفي الوثيقة IDB.26/6. |
5. información relativa a las actividades de los proyectos o los programas - Recursos ordinarios o generales | UN | ٥ - المعلومات المتصلة بأنشطة المشاريع/البرامج - الموارد العادية/العامة |
3. Pide asimismo al Fondo que incluya en sus informes periódicos información relativa a las actividades que realiza con miras a eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas y que proporcione tal información a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a la Comisión de Derechos Humanos; | UN | " ٣ - تطلب كذلك إلى الصندوق أن يدرج في تقاريره العادية معلومات عن أنشطته للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة وأن يقدم هذه المعلومات إلى لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان؛ |
No obstante, éste no contiene ninguna información relativa a las actividades de Mladic después de 1992, lo cual me lleva a pensar si no se trata de un nuevo intento de ocultar la realidad sobre la participación de Yugoslavia en la guerra de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومع ذلك، فهذا الملف لا يحتوي على أية معلومات تتعلق بأنشطة ميلاديتش بعد عام 1992. وهذا يؤدي بي إلى التساؤل عما إذا كان ذلك هو محاولة أخرى لإخفاء حقيقة اشتراك يوغوسلافيا في الحرب في البوسنة والهرسك. |
15. En la sección " Artículo 12: forestación y reforestación " , cada Parte del anexo I comunicará la información relativa a las actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL especificada en los párrafos siguientes del anexo de la decisión 5/CMP.15: | UN | 15- وفي الجزء المتعلق ب`التحريج وإعادة التحريج بموجب المادة 12`، يبلغ كل طرف مدرج في المرفق الأول معلومات بشأن أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج المضطلع بها في إطار آلية التنمية النظيفة المحددة في الفقرات التالية من مرفق المقرر 5/م أإ-1(): |
Podría imponerse al explotador la obligación legal de permitir que las víctimas o el público tengan acceso a la información relativa a las actividades correspondientes. | UN | ويمكن أن تُفرض على المُشغّل التزامات قانونية بإتاحة الفرصة للضحايا أو للجمهور للحصول على معلومات بشأن العمليات. |
76. Varias delegaciones solicitaron que en su informe el Director Ejecutivo incluyera información relativa a las actividades emprendidas en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. | UN | ٦٧ - وطلبت وفود عديدة أن يدرج المدير التنفيذي في تقريره معلومات بشأن اﻷنشطة المضطلع بها بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales deberían incluir en sus informes, con carácter obligatorio, información relativa a las actividades mencionadas en esos programas de trabajo, y la comunicación y análisis de otros tipos de información podría dejarse a su discreción. | UN | كما ينبغي أن تقدم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية معلومات متصلة بالأنشطة المذكورة في هذه البرامج باعتبار ذلك أحد التزاماتها الواجبة، بينما يمكنها تقديم أي معلومات أخرى وتحليلها حسبما تراه مناسباً. |
Se adjuntan al informe del Director General un proyecto de declaración sobre la tolerancia (apéndice I), información relativa a las actividades de la UNESCO en sus esferas de competencia (apéndice II) y la decisión 5.4.3 del Consejo Ejecutivo de la UNESCO (apéndice III). | UN | ومرفق بتقرير المدير العام مشروع اعلان بشأن التسامح )التذييل اﻷول( ومعلومات عن أنشطة اليونسكو في مجالات اختصاصها )التذييل الثاني( وقرار المجلس التنفيذي لليونسكو ٥ - ٤ - ٣ )التذييل الثالث(. |
21. En el anexo II figura la información relativa a las actividades cuya realización se pedía en las resoluciones 47/138 y 48/131 y que están en curso. | UN | ٢١ - ترد في المرفق الثاني المعلومات المتصلة باﻷنشطة الجارية المأذون بها بموجب القرارين ٤٧/١٣٨ و ٤٨/١٣١. |
Además de las publicaciones, la Oficina produce material de promoción destinado a lograr una amplia difusión de la información relativa a las actividades de derechos humanos. | UN | ٨٧ - باﻹضافة إلى المنشورات، تصدر المفوضية مواد ترويج لضمان أوسع نطاق نشر ممكن للمعلومات المتعلقة بأنشطة حقوق اﻹنسان. |