"información reunida por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات التي جمعتها
        
    • المعلومات التي جمعها
        
    • المعلومات التي تجمعها
        
    • المعلومات التي يجمعها
        
    • معلومات جمعتها
        
    • معلومات جمعها
        
    • البيانات التي جمعتها
        
    • ما تجمعه
        
    • البيانات التي يجمعها
        
    • المعلومات التي جرى جمعها من
        
    • المعلومات التي جمعت من
        
    • المعلومات المجموعة من
        
    • المعلومات المجمَّعة عن
        
    • المعلومات التي تجمع عن
        
    • للمعلومات التي جمعتها
        
    91. La mayoría de las denuncias recibidas o de la información reunida por la Relatora Especial se ajusta a una pauta. UN 91- إن الغالبية العظمى من التقارير التي تلقتها المقررة الخاصة أو المعلومات التي جمعتها تتكشف عن نمط متميز.
    La información reunida por el Comité, junto con el informe, ha sido entregada a la Liga para que pueda consultarse en un futuro si fuera necesario. UN وقد سلمت المعلومات التي جمعتها الجنة، مشفوعة بهذا التقرير، إلى الجامعة للرجوع إليها مستقبلا إذا لزم الأمر.
    El Mecanismo recibió también parte de la información reunida por el anterior Grupo de Expertos. UN كما تلقت اللجنة بعضا من المعلومات التي جمعها فريق الخبراء السابق.
    En su deseo de evitar cualquier crítica por un posible retraso, la Secretaría ha realizado su labor sobre la base de la información reunida por el equipo de avanzada que visitó Guatemala y ha intentado proporcionar la mejor estimación posible teniendo en cuenta las circunstancias. UN ورغبة في تلافي أي انتقاد للتأخير، عملت اﻷمانة العامة على أساس المعلومات التي جمعها الفريق المتقدم الذي زار غواتيمالا وحاول تقديم أفضل تقرير في هذه الظروف.
    La información reunida por servicios de este tipo es particularmente pertinente para las investigaciones cualitativas. UN وتكون المعلومات التي تجمعها هذه الخدمات على وجه الخصوص ذات صلة بالبحوث النوعية.
    Recordaron que se preveía que la información reunida por los funcionarios sobre el terreno debía enviarse a los mecanismos temáticos pertinentes. UN وذكروا بأنه كان من المخطط إرسال المعلومات التي يجمعها الموظفون الميدانيون إلى اﻵليات ذات الصلة المعنية بمواضيع معينة.
    La información reunida por la Ombudsman, con sujeción a las restricciones de confidencialidad, se ha presentado al peticionario. UN وقد عُرضت على الملتمس المعلومات التي جمعتها أمينة المظالم، باستثناء ما يخضع لقيود السرية.
    El informe también se benefició de la información reunida por la Red Internacional sobre los Derechos del Niño. UN واستفاد التقرير أيضا من المعلومات التي جمعتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل.
    En cumplimiento de mis instrucciones, la base de datos y toda la información reunida por la Comisión en el curso de su trabajo se han hecho llegar a la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional. UN وبناء على تعليماتي، أحيلت قاعدة البيانات وكل المعلومات التي جمعتها اللجنة أثناء عملها، إلى مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية.
    Sobre la base de la información reunida por esas misiones, se han preparado las consecuencias financieras para el despliegue de la plena capacidad de la MINURSO y un plan de logística preliminar. UN وعلى أساس المعلومات التي جمعتها هاتين البعثتين أعدت خطة سوقيات أولية وبيان باﻵثار المالية لوزع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بقوامها الكامل.
    Según la información reunida por esas misiones, se ha podido determinar que las facciones no han llevado a cabo aún la separación completa de sus fuerzas ni desmantelado todos sus puestos de control. UN واستنادا الى المعلومات التي جمعتها هذه البعثات، وجد أن الفصائل لم تقم بفصل قواتها أو إزالة جميع نقاط التفتيش التابعة لها بشكل كامل.
    El objetivo de las propuestas era ayudar al Comité sobre Personas Desaparecidas en Chipre a resolver la cuestión de forma definitiva con arreglo a su mandato y teniendo presente la información reunida por el Comité a lo largo de sus investigaciones realizadas desde 1981. UN وكان المقصود بهذه المقترحات أن تساعد اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص على حسم هذه المسألة نهائيا وفقا لصلاحياتها استنادا إلى المعلومات التي جمعتها اللجنة خلال التحقيقات التي أجرتها منذ عام ١٩٨١.
    5. La información reunida por el Grupo de Trabajo se transmitió al Gobierno de la manera siguiente: UN ٥- وأُحيلت المعلومات التي جمعها الفريق العامل إلى الحكومة على النحو التالي:
    La información reunida por el Grupo indica también que la distribución y recolección de los formularios de reclamación se limitó a una breve parte del período de presentación regular. UN كما تدل المعلومات التي جمعها الفريق على أن توزيع استمارات المطالبات وجمعها اقتصرا على جزء وجيز من فترة التقديم النظامية.
    No parece existir un mecanismo de coordinación para examinar el estado de aplicación de las recomendaciones de la OSSI ni un proceso sistemático de utilización de la información reunida por la Oficina para la adopción de decisiones ejecutivas. UN ويبدو عدم وجود آلية تنسيقية لاستعـراض حالـة توصيات الرقابة أو عـدم وجود عملية منهجيـة لاستخدام المعلومات التي جمعها المكتب في اتخـاذ القرارات التنفيـذيــة.
    La información reunida por las misiones de investigación de los hechos debe ser analizada en el contexto de los datos disponibles de la mayor variedad posible de fuentes. UN ولا بد من تحليل المعلومات التي تجمعها بعثات تقصي الحقائق في سياق المواد الموفرة مــن أوسع عــدد من المصادر.
    :: Recomendar normas de preservación de la información reunida por las organizaciones de desarrollo en sus actividades de investigación y proyectos de desarrollo. UN :: التوصية بالمعايير لتحديث المعلومات التي تجمعها المنظمات الإنمائية عن طريق أنشطتها البحثية ومشاريعها الإنمائية.
    La información reunida por una comisión de investigación también puede orientar las estrategias de investigación y enjuiciamiento sin sustituirlas. UN ويمكن أن توجه المعلومات التي تجمعها لجنة التحقيق أيضاً استراتيجيات التحقيق والادعاء دون استبدالها.
    Nairobi constituiría también una base segura para la centralización y el análisis de la información reunida por los oficiales sobre el terreno en sus misiones en los lugares mencionados. UN كما ستوفر نيروبي قاعدة آمنة يجري فيها تركيز وتحليل المعلومات التي يجمعها الموظفون الميدانيون في مهامهم الى اﻷماكن المذكورة أعلاه.
    Fuente: Sobre la base de información reunida por el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Política. UN المصدر: استنادا إلى معلومات جمعتها إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات.
    El presente informe se basa en información reunida por el Relator Especial durante sus visitas a los países, información recibida de migrantes y otras fuentes e investigaciones documentales. UN ويستند هذا التقرير إلى معلومات جمعها المقرر الخاص أثناء زياراته القطرية، ومعلومات وردت من مهاجرين ومصادر أخرى وإلى استعراض مكتبي.
    Se elaboró el inventario al nivel de actividad y se basa en la información reunida por la Secretaría a partir de todas las fuentes bilaterales y multilaterales. UN وقد أعدت هذه القائمة على مستوى النشاط، وهي تستند الى البيانات التي جمعتها اﻷمانة العامة من جميع المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    En ellas se examina la información reunida por la unidad de vigilancia de la trata de personas sobre los casos de trata y las ONG informan sobre sus respectivas actividades. UN وتجري فيها مناقشة ما تجمعه خلية الرصد المعنية بمكافحة الاتجار من معلومات عن قضايا الاتجار، كما تعرض المنظمات غير الحكومية تقاريرها بشأن ما تضطلع به كل منها من أنشطة.
    El Fiscal General decidirá qué nuevas medidas conviene tomar en función de la información reunida por el ombudsman del Gobierno. UN وسيقرر المحامي العام اﻹجراءات اﻷخرى التي يجب اتخاذها في ضوء البيانات التي يجمعها أمين المظالم الحكومي.
    1. Pide al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que en su 51º período de sesiones le presente el informe que deberá prepararse en cumplimiento de su resolución 42/11 y que recoja en él la información reunida por medio de todos los anteriores cuestionarios para los informes bienales y el informe solicitado en su resolución 49/1; UN 1- تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدّم إليها في دورتها الحادية والخمسين التقرير الذي سيعد عملا بقرارها 42/11 والذي سيضم المعلومات التي جرى جمعها من خلال جميع الاستبيانات السابقة المتعلقة بالتقارير الاثناسنوية والتقرير الذي طلبت إعداده في قرارها 49/1؛
    54. Los expertos confirmaron nuevamente que se debía complementar la información reunida por medio del cuestionario para los informes bienales, a fin de representar en su integridad la situación mundial de los estimulantes de tipo anfetamínico; a ese respecto, era necesario incorporar información de los expertos y las organizaciones regionales e internacionales. UN 54- وأعاد الخبراء التأكيد على ضرورة تكميل المعلومات التي جمعت من الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية لكي تمثل وضع المخدرات العالمي تمثيلا تاما فيما يتعلق بالمنشطات الأمفيتامينية؛ ويقتضي الأمر في هذا الصدد إدراج المعلومات المستقاة من الخبراء والمنظمات الإقليمية والدولية.
    Los oradores consideraron que la información reunida por conducto de la autoevaluación era un punto de partida apropiado para el mecanismo de examen. UN كما ارتأى المتكلّمون أن المعلومات المجموعة من خلال التقييم الذاتي منطلق مناسب لآلية استعراض التنفيذ.
    Al debatir sobre ese tema, la Conferencia tal vez desee prestar atención específica a un examen del análisis de la información reunida por conducto de los informes de autoevaluación. UN وقد يود المؤتمر لدى مناقشة هذا البند توجيه اهتمام خاص إلى استعراض تحليل المعلومات المجمَّعة عن طريق تقارير التقييم الذاتي.
    Se sigue complementando la información reunida por medio de los cuestionarios mediante estudios monográficos. UN 32 - وتواصل دراسات الحالة تكملة المعلومات التي تجمع عن طريق الاستبيان.
    Según información reunida por la MINUSTAH sobre los secuestros, los niños siguen siendo particularmente vulnerables dentro de los recintos de las escuelas y de camino a la escuela o de vuelta a su casa. UN ووفقاً للمعلومات التي جمعتها البعثة فيما يخص عمليات الخطف هذه، ما زال الأطفال عرضة للخطف بشكل خاص في محيط المدارس، وفي طريقهم إلى المدرسة ولدى العودة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus