"información sobre la situación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات عن الحالة في
        
    • المعلومات عن الحالة في
        
    • معلومات عن حالة
        
    • بمعلومات عن الحالة في
        
    • المعلومات بشأن الحالة في
        
    • معلومات عن الوضع في
        
    • بمعلومات تتعلق بالحالة في
        
    • إحاطة عن الحالة في
        
    • إحاطة بشأن الحالة في
        
    • معلومات عن الحالة بالنسبة
        
    • معلومات عن حالتهم في
        
    • المعلومات عن حالة
        
    • علما بالحالة في
        
    • عن التطورات المستجدة في
        
    En la nota verbal se ofrecía información sobre la situación en Timor Oriental. UN وتضمنت المذكرة الشفوية معلومات عن الحالة في تيمور الشرقية.
    Se señaló en este sentido que existía una notable discrepancia entre la información sobre la situación en Nigeria que figuraba en el informe y la facilitada por fuentes no gubernamentales fiables. UN وأشاروا في هذا السياق إلى وجود فرق شاسع بين ما يتضمنه التقرير من معلومات عن الحالة في نيجيريا وبين المعلومات المقدمة من مصادر غير حكومية موثوق بها.
    Debido a la falta de acceso y a la escasez de información sobre la situación en el nordeste, actualmente no es posible evaluar con precisión la situación humanitaria. UN ونظرا لعدم إمكانية الوصول إلى تلك المنطقة، وندرة المعلومات عن الحالة في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد، ليس في الإمكان، في الوقت الحاضر، التوصل إلى فهم دقيق للحالة الإنسانية هناك.
    El Comité agradecerá que se le proporcione información sobre la situación en que se encuentran las enmiendas propuestas y sus detalles operativos. UN وسوف تقدر اللجنة الحصول على معلومات عن حالة التعديلات المقترحة وتفاصيل عملها.
    También facilitó al Comité información sobre la situación en el país y sus actuales dificultades políticas en lo que respecta al proceso electoral. UN كما زود اللجنة بمعلومات عن الحالة في البلد والصعوبـات السياسية التي تمـر بها حاليا فيمـا يتعلق بالعملية المؤديـة إلى إجراء الانتخابات.
    En particular, sería necesario reunir la mayor cantidad posible de información sobre la situación en las provincias de Kivu septentrional y meridional. UN وسيلزم بصفة خاصة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن الحالة في مقاطعتي كيفو.
    información sobre la situación en los Países Bajos 344 94 UN 3-6-3-1 معلومات عن الوضع في هولندا 344 90
    Se señaló en este sentido que existía una notable discrepancia entre la información sobre la situación en Nigeria que figuraba en el informe y la facilitada por fuentes no gubernamentales fiables. UN وأشاروا في هذا السياق إلى وجود فرق شاسع بين ما يتضمنه التقرير من معلومات عن الحالة في نيجيريا وبين المعلومات المقدمة من مصادر غير حكومية موثوق بها.
    27. Fuentes no gubernamentales también suministraron al Relator Especial información sobre la situación en partes del país que no pudo visitar. UN 27- كما وفرت مصادر غير حكومية للمقرر الخاص معلومات عن الحالة في أنحاء من البلد لم يتمكن من زيارتها.
    Agradecería que se le facilitara información sobre la situación en todo el país, por lo que respecta no sólo a la legislación sino también a la práctica real. UN وقال إنه يود لو تقدم له معلومات عن الحالة في عموم البلاد، ليس فقط من الناحية التشريعية، لكن أيضا من حيث الممارسة على أرض الواقع.
    Este grupo avanzado reuniría más información sobre la situación en las zonas fronterizas y estudiaría más las posibilidades de un acuerdo político entre los gobiernos interesados de la región y entre los gobiernos y sus respectivos grupos de oposición. UN وسيجمع هذا الفريق المتقدم المزيد من المعلومات عن الحالة في المناطق الحدودية، ويقوم ببحث إضافي في إمكانيات التوصل إلى اتفاق سياسي بين الحكومات المعنية في المنطقة وبين الحكومات وجماعات المعارضة في كل منها.
    El Estado parte toma nota de que la comunicación aporta información sobre la situación en el Líbano antes de 2005 y sobre el pasado del autor de la queja. UN 4-13 وتلاحظ الدولة الطرف أن البلاغ يتضمن بعض المعلومات عن الحالة في لبنان قبل عام 2005 وعن ماضي صاحب البلاغ.
    4.13 El Estado parte toma nota de que la comunicación aporta información sobre la situación en el Líbano antes de 2005 y sobre el pasado del autor de la queja. UN 4-13 وتلاحظ الدولة الطرف أن البلاغ يتضمن بعض المعلومات عن الحالة في لبنان قبل عام 2005 وعن ماضي صاحب البلاغ.
    En el anexo se proporciona información sobre la situación en 2008 del Fondo Fiduciario del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África. UN وترد في المرفق معلومات عن حالة الصندوق الاستئماني للمركز لعام 2008.
    Cabe destacar en particular, la sección V del informe, en la que se proporciona información sobre la situación en materia de derechos humanos en los territorios ocupados. UN وبالأخص، يعرض الفرع الخامس معلومات عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Muchos de sus interlocutores, funcionarios y otros, le facilitaron información sobre la situación en otras partes del país que no pudo visitar. UN وقام عدد كبير من الذين قابلهم المقرر الخاص من الرسميين وغير الحكوميين بتزويده بمعلومات عن الحالة في أجزاء من البلد لم يستطع زيارتها.
    El Reino de los Países Bajos ha tomado nota de su solicitud de más información sobre la situación en las Antillas Neerlandesas y en Aruba. UN وقد أحاطت مملكة هولندا بطلبكم مزيداً من المعلومات بشأن الحالة في جزر الأنتيل الهولندية وأروبا.
    información sobre la situación en los Países Bajos UN 3-6-3-1 معلومات عن الوضع في هولندا
    La Secretaría proporcionó a la Comisión información sobre la situación en Santo Tomé y Príncipe. UN ١٠٠ - وزودت الأمانة العامة اللجنة بمعلومات تتعلق بالحالة في سان تومي وبرينسيبي.
    Los miembros del Consejo recibieron información sobre la situación en la República Democrática del Congo. UN قدمت إلى أعضاء المجلس إحاطة عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Sr. Peter Hain, Ministro británico de Relaciones Exteriores responsable de África, presidió dos sesiones del Consejo: una sesión de información sobre la situación en la República Democrática del Congo y un debate sobre los medios prácticos de hacer frente a los problemas de África. UN وقد ترأس الوزير المسؤول عن أفريقيا في وزارة الخارجية البريطانية بيتر هين، جلستين من جلسات المجلس: إحاطة بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومناقشة بشأن الطرق العملية لمعالجة مشاكل أفريقيا.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte adopte las medidas necesarias para garantizar la participación efectiva de las personas pertenecientes a las minorías en la vida pública y política y proporcione información sobre la situación en su próximo informe periódico. UN تكرر اللجنة توصيتها بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الحياة العامة والحياة السياسية وتقديم معلومات عن حالتهم في تقريرها الدوري المقبل.
    Los participantes intercambiaron información sobre la situación en materia de control de los precursores, incluidas las últimas incautaciones de sustancias controladas. UN وتبادل المشاركون المعلومات عن حالة مراقبة السلائف، بما في ذلك آخر عمليات ضبط المواد الخاضعة للمراقبة.
    Los miembros del Consejo recibieron información sobre la situación en la República Democrática del Congo. UN لقد أحيط أعضاء المجلس علما بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, se invitó a las organizaciones, programas y organismos pertinentes, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, a que proporcionaran información sobre la situación en la materia. UN إضافة إلى ذلك، دُعيت المنظمات والبرامج والوكالات ذات الصلة، التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغير التابعة لها، إلى تقديم معلومات عن التطورات المستجدة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus