La delegación da seguridades al Comité de que en el próximo informe se incluirá información sobre las cuestiones a las cuales todavía no ha podido responder. | UN | وأكد للجنة أن الوفد سيقدم في تقريره المقبل معلومات عن المسائل التي لم يتمكن من الرد عليها في هذا التقرير. |
Los medios de comunicación y los grupos de la sociedad civil también han desempeñado un papel clave en la difusión de información sobre las cuestiones de género. | UN | وأضافت أن وسائل الإعلام وجماعات المجتمع المدني قامت أيضا بدور أساسي في نشر المعلومات عن المسائل المتعلقة بالجنسين. |
La participación en esas organizaciones permite al Controlador de Aduanas intercambiar información sobre las cuestiones de interés internacional y regional relativas a las aduanas. | UN | وتمكن العضوية في هذه المنظمات المراقب المالي من تبادل المعلومات بشأن المسائل التي تهم الجمارك الدولية والإقليمية. |
:: Preparar y difundir información sobre las cuestiones indígenas. | UN | :: إعداد ونشر المعلومات المتعلقة بقضايا السكان الأصليين. |
El informe de la secretaría a la Junta contendrá información sobre las cuestiones anteriores. | UN | وسيتضمن تقرير الأمانة إلى المجلس معلومات عن القضايا المذكورة أعلاه. |
Se mencionó que el mandato del Foro Permanente incluía la preparación y difusión de información sobre las cuestiones indígenas. | UN | وتطرق الحديث أيضاً إلى أن ولاية المحفل الدائم تشمل إعداد المعلومات عن قضايا السكان الأصليين وتعميمها. |
Ese informe también deberá contener información sobre las cuestiones siguientes: | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير أيضا معلومات بشأن المسائل التالية: |
Se debería difundir información sobre las cuestiones urbanas relacionadas con las diferencias entre el hombre y la mujer, a fin de sensibilizar e informar a la opinión pública. | UN | وينبغي نشر المعلومات المتعلقة بالقضايا الحضرية المتصلة بالفوارق بين الجنسين، من أجل تطوير الوعي والرأي العام. |
Este taller permitirá compartir información sobre las cuestiones comunes relacionadas con el desarrollo y el aprovechamiento de los recursos naturales, a la vez que se fortalecen las instituciones nacionales. | UN | وستؤدي حلقة العمل الوطنية هذه إلى تقاسم المعلومات بشأن القضايا المشتركة ذات الصلة بالتنمية، واستخدام الموارد الطبيعية، مع تدعيم المؤسسات الوطنية في الوقت نفسه. |
La información sobre las cuestiones anteriormente mencionadas sólo podrá prestarse o difundirse en tres supuestos: | UN | ولا يمكن تقديم أية معلومات عن المسائل السابق ذكرها أو إفشاؤها إلا في ثلاث حالات: |
43. Se debería facilitar información sobre las cuestiones que se abordan en las demás leyes que está examinando actualmente el Parlamento. | UN | 43 - وينبغي أيضا تقديم معلومات عن المسائل المعالجة في القوانين الأخرى والتي يجري البرلمان الآن النظر فيها. |
El Comité observa también la necesidad de que la información sobre las cuestiones mencionadas se comunique periódicamente a los países que aportan contingentes. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا ضرورة تقديم معلومات عن المسائل المذكورة أعلاه بانتظام إلى البلدان المساهمة بقوات. |
:: Presentación de un informe anual a la Asamblea General que incluya información sobre las cuestiones sistémicas | UN | :: تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة بما في ذلك المعلومات عن المسائل الهيكلية |
347. Por último, el representante comunicó al Comité que el próximo informe periódico de Viet Nam contendría información sobre las cuestiones y preocupaciones planteadas durante el examen del informe en estudio. | UN | ٣٤٧ - وأخيرا، أبلغ الممثل اللجنة بأن التقرير الدوري القادم لفييت نام سيتضمن بعض المعلومات عن المسائل والشواغل التي أثيرت أثناء دراسة التقرير المعروض للنظر حاليا. |
Persiste la preocupación suscitada por el informe para 1999 debido a lo difícil que es extraer información sobre las cuestiones intersectoriales. | UN | 12 - من الشواغل المتخلفة عن التقرير السنوي لعام 1999 صعوبة استخراج المعلومات بشأن المسائل الجامعة. |
:: Preparar y difundir información sobre las cuestiones indígenas. | UN | :: إعداد ونشر المعلومات المتعلقة بقضايا السكان الأصليين. |
información sobre las cuestiones clave de la financiación de la OST para el CRIC y la CP | UN | إتاحة معلومات عن القضايا الرئيسية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولمؤتمر الأطراف |
c) Preparará y difundirá información sobre las cuestiones indígenas; | UN | يعد المعلومات عن قضايا السكان الأصليين وينشرها؛ |
Se proporcionó información sobre las cuestiones que subyacían a cada proyecto, así como sobre sus objetivos y modalidades de aplicación. | UN | وقدمت معلومات بشأن المسائل التي تنطوي عليها المشاريع وأهدافها وطرائق تنفيذها. |
El fortalecimiento de las capacidades con el fin de lograr los objetivos de la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer y el producto de incrementar la información sobre las cuestiones de género exige que se realicen esfuerzos especiales dirigidos a los jóvenes y los hombres. | UN | إن بناء القدرات لتحقيق غاية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والناتج المتمثل في زيادة المعلومات المتعلقة بالقضايا الجنسانية يتطلب بذل جهود خاصة بين الشباب والرجال. |
El Fondo se propone estudiar los datos y, si procediera, ajustar el indicador del marco de financiación multianual de manera que refleje mejor las actividades realizadas por el FNUAP para aumentar la información sobre las cuestiones de género. | UN | ويعتزم الصندوق دراسة البيانات والقيام، عند الاقتضاء، بتعديل مؤشر الإطار التمويلي المتعدد السنوات بما يجعله أكثر دقــة في التعبير عن إجراءات الصندوق الرامية إلى زيادة المعلومات بشأن القضايا الجنسانية. |
Hay un diálogo constante con las organizaciones no gubernamentales, que facilita el intercambio de información sobre las cuestiones de especial preocupación. | UN | وهناك حوار متواصل مع مجتمع المنظمات غير الحكومية ييسر تبادل المعلومات عن القضايا الرئيسية ذات اﻷهمية. |
Gestionar el flujo de información sobre las cuestiones de género y dar a conocer los resultados y modificaciones de las políticas; y | UN | إدارة تدفق المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية والإبلاغ عن التغيرات الجنسانية والنتائج؛ |
De conformidad con el Artículo 65 de la Carta, el Consejo de Seguridad debe considerar la posibilidad de solicitar al Consejo Económico y Social que le proporcione información sobre las cuestiones relacionadas con la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وفقا للمادة ٦٥ من الميثاق، ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزويده بالمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بأعمال مجلس اﻷمن. |
En virtud de ese Protocolo, los Estados miembros asumen, entre otros compromisos, el de cooperar en el intercambio de información sobre las cuestiones relativas a la paz y la seguridad en la subregión. | UN | ووفقا لهذا البروتوكول تلتزم الدول الأعضاء، في جملة أمور منها، بالتعاون في تقاسم المعلومات المتعلقة بمسائل السلم والأمن الخاصة بالمنطقة دون الإقليمية. |
Se han emprendido iniciativas relacionadas con la tecnología de la información y las comunicaciones a fin de proporcionar información sobre las cuestiones de género y reforzar asimismo la participación y la capacidad económica de las mujeres. | UN | 15 - واستطردت تقول إن المبادرات الخاصة بتكنولوجيا المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات قد بدأت تعطي معلومات عن قضايا الجنسين بل وعن تعزيز مشاركة المرأة وقدراتها الاقتصادية. |
El Comité podrá pedir oficialmente al Estado Parte que le proporcione información sobre las cuestiones planteadas en las presentaciones de las organizaciones no gubernamentales y que presente su informe atrasado sin más demora. | UN | وقد تطلب اللجنة من الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الرسائل الموجهة إليها من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها المتأخر للغاية دون إبطاء. |