"información sobre las disposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات عن الأحكام
        
    • معلومات عن الترتيبات
        
    • معلومات عن التدابير
        
    • معلومات عن أحكام
        
    • المعلومات بشأن الإجراءات
        
    • المعلومات المتعلقة بالأحكام
        
    • بمعلومات عن الإجراءات
        
    • المعلومات عن أحكام
        
    • المعلومات بشأن الترتيبات
        
    • معلومات عن الخطوات
        
    • معلومات بشأن الإجراءات
        
    • معلومات حول التدابير
        
    • المعلومات عن التدابير
        
    • معلومات بشأن الأحكام
        
    • بمعلومات عن أحكام
        
    Sírvanse facilitar información sobre las disposiciones que se someten a examen y el calendario previsto para la terminación de la labor de este comité. UN فيرجى تقديم معلومات عن الأحكام المشمولة بعملية إعادة النظر هذه والوقت المتوقع أن يستغرقه العمل الذي تقوم به هذه اللجنة.
    información sobre las disposiciones jurídicas o de otro tipo que rigen los sistemas paralelos de transferencia de fondos UN معلومات عن الأحكام القانونية أو غيرها التي تحكم النظم الموازية لنقل الأموال
    La sección III contiene información sobre las disposiciones de organización para el quinto período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP 5) y una lista de posibles elementos de un programa provisional para ese período de sesiones. UN أما الفرع ثالثاً فيتضمن معلومات عن الترتيبات التنظيمية لمؤتمر الأطراف في دورته الخامسة ويورد قائمة بالعناصر الممكنة لجدول أعمال مؤقت لدورة المؤتمر تلك.
    Solicitó información sobre las disposiciones adoptadas para luchar contra las declaraciones y mensajes racistas y de incitación al odio. UN وطلب معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة الخطاب العنصري وخطاب الكراهية.
    Muchas organizaciones no gubernamentales divulgan información sobre las disposiciones de los instrumentos de derechos humanos. UN وتقوم عدة منظمات غير حكومية بنشر معلومات عن أحكام الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    d) Recabar más información sobre las disposiciones adoptadas por los Estados para asegurar la aplicación efectiva de las medidas previstas por el Consejo en el párrafo 6 de la resolución 1643 (2005); UN (د) السعي إلى الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات التي تتخذها الدول بغية تنفيذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار 1643 (2005) على نحو فعال؛
    Carecen de información sobre las disposiciones jurídicas y los lugares a los que acudir en busca de ayuda. UN وهن يفتقرن إلى المعلومات المتعلقة بالأحكام القانونية وبالجهات التي يمكن أن يلجأن إليها لطلب المساعدة.
    Sírvanse aportar más información sobre las disposiciones sustantivas del proyecto y la situación actual de esa iniciativa, así como sobre el calendario previsto para su promulgación. UN فالرجاء تقديم معلومات عن الأحكام الموضوعية لمشروع القانون والأشواط التي قطعت حتى الآن في هذه المبادرة فضلا عن التاريخ المتوقع لسن القانون.
    Sírvanse suministrar asimismo información sobre las disposiciones legales que se utilizan actualmente para prohibir y enjuiciar actos de tortura. UN كما يرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية التي يلجأ إليها حالياً لمنع أعمال التعذيب وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Aportó información sobre las disposiciones constitucionales y legislativas pertinentes a la protección de la igualdad y del respeto de los derechos humanos. UN وقدمت معلومات عن الأحكام الدستورية والتشريعية ذات الصلة التي تضمن المساواة واحترام حقوق الإنسان.
    Facilítese información sobre las disposiciones jurídicas y las medidas concretas que el Estado parte ha adoptado o prevé adoptar para luchar contra la discriminación de las mujeres y el acoso sexual en el empleo. UN ويرجى تقديم معلومات عن الأحكام القانونية القائمة والتدابير الملموسة التي تتخذها الدولة الطرف، أو التي تعتزم اتخاذها، لمكافحة التمييز ضد المرأة في مجال العمالة، والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Suminístrese también información sobre las disposiciones jurídicas y la práctica en lo que respecta al derecho de la mujer a la herencia. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن الأحكام القانونية والممارسات الفعلية فيما يتعلق بحق المرأة في الميراث.
    229. Los miembros del Comité recordaron que en su informe inicial Cabo Verde proporcionó información sobre las disposiciones constitucionales, legislativas y administrativas vigentes en ese país. UN ٩٢٢ - وأشار أعضاء اللجنة الى أن الرأس اﻷخضر أوردت في تقريرها اﻷولي معلومات عن الترتيبات الدستورية والتشريعية والادارية السائدة فيها .
    El Comité examinó la metodología de trabajo que se debía seguir para aplicar ese componente concreto de su mandato en su período de sesiones sustantivo de agosto de 1989 y decidió pedir al Secretario General que, en su calidad de Presidente del CAC, presentara observaciones sobre ese tema, así como información sobre las disposiciones prácticas vigentes o previstas en este campo. UN ٣٦ - وناقشت اللجنة، في دورتها الموضوعية المعقودة في آب/أغسطس ١٩٨٩، أسلوب العمل الواجب اﻷخذ به لتنفيذ هذا العنصر بالذات من ولايتها. وقررت أن تطلب الى اﻷمين العام، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يقدم تعليقات على هذا الموضوع، فضلا عن معلومات عن الترتيبات العملية الحالية أو المتوخاة في هذا المجال.
    El OSE tendrá ante sí el documento FCCC/SBI/1999/2, que contiene información sobre las disposiciones relativas a la Conferencia que está adoptando la secretaría en consulta con la Mesa. UN وسيكون معروضاً على الهيئة الفرعية للتنفيذ الوثيقة FCCC/SBI/1999/2، التي تتضمن معلومات عن الترتيبات المتعلقة بالمؤتمر والتي تتخذها الأمانة بعد إجراء مشاورات مع المكتب.
    Como medida complementaria, la Secretaría envió recientemente cartas a todos los Estados africanos en las que les solicitó información sobre las disposiciones legislativas adoptadas por sus gobiernos. UN وكإجراء من إجراءات المتابعة، بعثت الأمانة العامة مؤخرا برسائل إلى جميع الدول الأفريقية تطلب معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكوماتها فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية.
    Los medios de comunicación nacionales difunden información sobre las disposiciones del Protocolo y las medidas adoptadas por las autoridades públicas con el fin de hacerlas respetar. UN وتنشر وسائط الإعلام الوطنية معلومات عن أحكام البروتوكول والتدابير التي اتخذتها السلطات العامة لضمان التقيد بها.
    d) Recabar más información sobre las disposiciones adoptadas por los Estados para aplicar eficazmente las medidas previstas en el párrafo 6 de la resolución 1643 (2005) del Consejo; UN (د) الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات التي تتخذها الدول بغية التنفيذ الفعال للتدابير المفروضة بموجب الفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1643 (2005)؛
    La segunda parte incluye información sobre las disposiciones de fondo de la Convención respecto de las cuales se han producido modificaciones desde que se redactara el informe inicial. UN ويتضمن الجزء الثاني المعلومات المتعلقة بالأحكام الأساسية للميثاق التي أدخلت بشأنها تغييرات منذ صياغة التقرير الأولي.
    f) Exhortar a todos los Estados interesados, y en particular a los de la región, a que proporcionen al Comité información sobre las disposiciones que hayan adoptado para investigar y procesar, según corresponda, a las personas y entidades que el Comité haya designado de conformidad con el apartado e) del párrafo 13 de la resolución 1807 (2008); UN (و) دعوة جميع الدول المعنية، ولا سيما دول المنطقة، إلى تزويد اللجنة بمعلومات عن الإجراءات التي تتخذها للتحقيق مع الأفراد والكيانات الذين حددت اللجنة أسماءهم عملا بالفقرة 13 (هـ) من القرار 1807 ومحاكمتهم، حسب الاقتضاء؛
    Sería útil tener más información sobre las disposiciones del Código Penal y la política judicial en relación con la violencia contra la mujer y sobre los planes que el Gobierno pueda tener para revisar la legislación penal a ese respecto. UN وقالت إن توفير مزيد من المعلومات عن أحكام القانون الجنائي، والسياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وعن أي خطط لدى الحكومة لمعاودة النظر في القانون الجنائي في هذا الصدد سيكون أمرا موضع ترحيب.
    11. Pide a la Directora Ejecutiva que proporcione más información sobre la propuesta de establecer una oficina para los equipos de apoyo a los países, que comprendería a los países con economías en transición, y que proporcione información sobre las disposiciones que se recomiendan para aprobación de la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2000. UN ١١ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم المزيد من التفاصيل عن الاقتراح بإنشاء مكتب ﻷفرقة الدعم القطري لتغطية البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتقديم المعلومات بشأن الترتيبات الموصى بها بغرض إقرار المجلس التنفيذي لها في دورته العادية اﻷولى لعام ٠٠٠٢.
    Sírvanse presentar también información sobre las disposiciones que se hayan aprobado para incrementar el número de alumnas en todos los niveles educativos. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لزيادة عدد الطالبات في جميع مستويات التعليم.
    b) Recabar de todos los Estados información sobre las disposiciones que hayan adoptado para aplicar eficazmente las medidas mencionadas en el párrafo 2 supra y pedirles luego la demás información que el Comité estime necesaria; UN (ب) أن تسعى إلى الحصول من جميع الدول على معلومات بشأن الإجراءات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه تنفيذا فعالا، وأن تطلب منها بعد ذلك أي معلومات إضافية قد ترى اللجنة أنها ضرورية؛
    Además, pese a las medidas tomadas por el Estado parte para hacer frente a la penuria alimentaria, como los programas de acción rápida, al Comité le inquieta no haber recibido información sobre las disposiciones adoptadas para abordar las causas estructurales de la inseguridad alimentaria, señaladas por la Comisaría de Seguridad Alimentaria (art. 11). UN كما أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لنقص الغذاء مثل برامج التدخل السريع، لم تتلق اللجنة أية معلومات حول التدابير المتخذة لمعالجة الأسباب الهيكلية لانعدام الأمن الغذائي، على النحو الذي حددته مفوضية الأمن الغذائي (المادة 11).
    Deseaba recibir más información sobre las disposiciones adoptadas para abordar esos problemas. UN وأعربت عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا.
    30. El CSAC pidió a dos de sus miembros (incluido un suplente) que, con el apoyo de la secretaría, prepararan un documento de información sobre las disposiciones para el cobro de derechos y se lo presentaran, para su examen, en su cuarta reunión. UN 30- طلبت لجنة الإشراف إلى اثنين من أعضائها (من بينهما عضو مناوب)، أن يقوما، بدعم من الأمانة، بإعداد ورقة معلومات بشأن الأحكام المتعلقة بتقاضي الرسوم لتنظر فيها اللجنة في جلستها الرابعة().
    El Comité también pide al Estado parte que le facilite información sobre las disposiciones de la Ley de lucha contra la corrupción que se ocupan de la independencia del poder judicial. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات عن أحكام قانون مكافحة الفساد التي تتناول استقلالية الجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus