"información sobre las medidas adoptadas o previstas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة
        
    • معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزمة
        
    • بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها
        
    • المعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها
        
    • معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوقع اتخاذها
        
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para alentar a las mujeres a elegir una amplia gama de asignaturas en la escuela secundaria y superior, a fin de incluir asignaturas no tradicionales. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتشجيع المرأة على توسيع نطاق المواد التي تدرسها في مدارس المرحلة الثانوية وما بعد الثانوي، بحيث تشمل مواد دراسية غير تقليدية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas en relación con la reforma del sector de la justicia y, en términos más específicos, para abordar las deficiencias del sistema judicial y la cultura de impunidad. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لإصلاح قطاع العدالة، وعلى الأخص، للتصدي للخلل في منظومة المحاكم ولثقافة الإفلات من العقاب.
    En relación con la aplicación del artículo 6 de la Convención, el Comité pide al Estado parte que en su próximo informe incluya información sobre las medidas adoptadas o previstas para ampliar la sensibilidad del público con respecto a los principios y disposiciones de la Convención. UN ٥٤١ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٦ من الاتفاقية، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتحسين الوعي العام بمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    La Comisión pidió información sobre las medidas adoptadas o previstas para impedir la explotación sexual comercial de los niños y las medidas eficaces adoptadas para extraer a los niños de esas situaciones, para proporcionarles rehabilitación y reinserción social. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزمة لمنع الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والتدابير الفعالة المتخذة لإخراج الأطفال من مثل هذه الأوضاع وتغطية تكاليف إعادة تأهيلهم ودمجهم الاجتماعي.
    En consecuencia, la Comisión pidió al Gobierno que suministrara información sobre las medidas adoptadas o previstas para asegurar o fomentar la aplicación del principio del Convenio y la legislación nacional sobre el tema. UN وطلبت اللجنة تبعا لذلك من الحكومة أن تمدها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتأمين أو تعزيز تطبيق مبدأ الاتفاقية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالموضوع.
    La Comisión solicitó al Gobierno que le comunicara más información sobre las medidas adoptadas o previstas para garantizar que los trabajadores pudieran organizar su administración y sus actividades con plena libertad, y que comunicara información sobre los comentarios del TUC. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم مزيدا من المعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لضمان إمكانية قيام العمال بتنظيم إدارتهم وأنشطتهم بكل حرية وكفالة عدم التدخل في حق منظمات العمال في وضع دساتيرها وقواعدها بحرية، وأن تقدم معلومات عن تعليقات مؤتمر النقابات العمالية.
    También pidió al Gobierno que proporcionara información sobre las medidas adoptadas o previstas para combatir la trata, tanto mediante la prevención como mediante la represión. UN وطلبت إليها أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوقع اتخاذها لمكافحة الاتجار، من ناحيتي المنع والقمع على حد سواء(48).
    Además, la Comisión recordó al Gobierno que la Convención se aplica tanto a hombres como mujeres trabajadores que tienen responsabilidades familiares, y le pidió que continuara proveyendo información sobre las medidas adoptadas o previstas para crear condiciones propicias para lograr la igualdad de oportunidades y trato para estos trabajadores. UN كما ذكرت اللجنة الحكومة بأن الاتفاقية تنطبق على العمال والعاملات ذوي المسؤوليات العائلية، وطلبت من الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتهيئة الظروف المواتية لتحقيق المساواة وتكافؤ الفرص لهؤلاء العمال.
    Habida cuenta de que en general los trabajos realizados por mujeres tienden a ser subvalorados, la Comisión pidió al Gobierno que facilitase información sobre las medidas adoptadas o previstas para la evaluación laboral basada en criterios objetivos como la responsabilidad, la fuerza, la habilidad, la capacidad de la mano de obra masculina y la mano de obra femenina y las condiciones laborales. UN وأشارت اللجنة إلى أن الأعمال المضطلع بها على يد النساء تتسم عموما بالتعرض لبخس القيمة، ومن ثم، فقد طلبت إلى الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة فيما يتصل بتقييم الأعمال بناء على معايير موضوعية من قبيل المسؤولية والقوة والبراعة ومهارات العاملين من الرجال والنساء وبيئة العمل.
    Sírvase brindar información sobre las medidas adoptadas o previstas para aplicar la recomendación formulada por el Comité, en sus observaciones finales anteriores, de establecer suficientes centros de acogida accesibles a las mujeres víctimas de la violencia). UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لتنفيذ توصية اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة، لتوفير ملاذات بأعداد كافية يسهل وصول النساء ضحايا العنف إليها (A/58/38، الفقرة 207)().
    Sírvase también proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para solucionar la baja tasa de matriculación de niñas con discapacidad en la escuela y para aplicar la recomendación formulada al respecto por el Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/15/Add.230, párr. 43). UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لمعالجة انخفاض التحاق الأطفال الإناث المعاقات في المدارس وتنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل في هذا المجال (CRC/C/15/Add.230، الفقرة 43).
    Sírvase también proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para poner fin a la segregación vertical entre hombres y mujeres y facilitar el acceso de las mujeres que han cursado estudios superiores a puestos y remuneraciones acordes con sus cualificaciones (párrs. 121 a 127 y cuadros 7.4 a 7.6). UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لمعالجة تفشي التفرقة العمودية بين النساء والرجال ولتيسير وصول المتخرجات من التعليم العالي إلى مستويات من العمل والراتب مطابقة لمؤهلاتهن (الفقرات 121-127 والجداول 7-4 إلى 7-6).
    24. Sírvase brindar información sobre las medidas adoptadas o previstas para determinar y enfrentar las causas de la mala situación de la salud de las niñas romaníes y para aplicar la recomendación formulada por el Comité de los Derechos del Niño en sus observaciones finales (CRC/C/15/Add.230, párr. 45), y los efectos que pueden haber tenido estas medidas en la salud de las niñas romaníes. UN 24 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لاستبانة ومعالجة أسباب الحالة الصحية السيئة لفتيات طائفة الروما ولتنفيذ توصية لجنة حقوق الطفل في ملاحظاتها الختامية (CRC/C/15/Add.230، الفقرة 45)، والأثر الذي قد تتركه هذه التدابير على صحة فتيات طائفة الروما.
    Sírvase brindar información sobre las medidas adoptadas o previstas sobre la base de esta Decisión y otras, como la ejecución del programa para asistir a los municipios en la planificación de las infraestructuras públicas básicas mínimas en los asentamientos romaníes (2005), dirigidas a resolver la situación de las romaníes y sobre el efecto de estas medidas. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة على أساس هذا القرار وعلى أساس تدابير أخرى مثل البرنامج التنفيذي لمساعدة البلديات في تخطيط الحد الأدنى الضروري من البنية الأساسية العامة في مستوطنات طائفة الروما (2005)، لمعالجة حالة نساء طائفة الروما وأثر هذه التدابير.
    Sírvase también proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para poner fin a la segregación vertical entre hombres y mujeres y facilitar el acceso de las mujeres que han cursado estudios superiores a puestos y remuneraciones acordes con sus cualificaciones (párrs. 121 a 127 y cuadros 7.4 a 7.6). UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لمعالجة تفشي التفرقة الرأسية بين النساء والرجال ولتيسير وصول المتخرجات من التعليم العالي إلى مستويات من العمل والراتب تتفق مع مؤهلاتهن (الفقرات 121-127 والجداول 7-4 إلى 7-6).
    Habida cuenta de la alta prevalencia de la violencia contra la mujer en el Estado parte, sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas o previstas para combatir de manera integral la violencia contra la mujer y la niña en la vida pública y privada, con arreglo a lo recomendado en las anteriores observaciones finales del Comité (CEDAW/C/IND/CO/3, párr. 21). UN 9 - بالنظر إلى الارتفاع الشديد لمعدل انتشار حالات العنف الذي يمارس ضد المرأة في الدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة للتصدي على نحو شامل للعنف المرتكب ضد النساء والفتيات في المجالين الخاص والعام، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/IND/CO/3، الفقرة 21).
    La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas o previstas para garantizar la aplicación del principio del Convenio, no solo al salario base, sino también a las dietas, primas o prestaciones adicionales pagadas directa o indirectamente por el empleador al trabajador, y para garantizar la inexistencia de discriminación basada en el sexo en el pago de dichos emolumentos adicionales. UN 37 - وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة أو المتوخاة لضمان ألا يطبق مبدأ الاتفاقية على الأجر الأساسي فحسب، بل أيضا على أي علاوات إضافية أو منح أو إعانات تدفع مباشرة أو غير مباشرة من جانب صاحب العمل إلى العامل، ولضمان عدم وجود أي تمييز على أساس الجنس في دفع تلك الأجور الإضافية.
    La Comisión pidió información sobre las medidas adoptadas o previstas a ese respecto, lo cual impediría que los niños se vieran involucrados en las peores formas de trabajo infantil. UN وطلبت اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة أو المعتزمة في هذا الصدد، بحيث تحول بذلك دون الأطفال والانخراط في أسوأ أشكال العمل(79).
    La Comisión pidió al Gobierno que facilite información sobre las medidas adoptadas o previstas para mejorar el acceso de las mujeres a una gama más amplia de oportunidades de empleo en todos los niveles. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل تحسين حصول المرأة على فرص عمل أوسع نطاقا وعلى كافة المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus