Los miembros pidieron información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar y corregir esa situación. | UN | وطلب اﻷعضاء معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين تلك الحالة ومعالجتها. |
En respuesta a esa petición, se suministró información sobre las medidas adoptadas por los organismos. Esas medidas se exponen en los párrafos siguientes. | UN | واستجابة لذلك الطلب، قدمت معلومات عن التدابير التي اتخذتها الوكالات، ويرد وصفها في الفقرات التالية. |
información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Uzbekistán en materia de liberalización del sistema judicial | UN | معلومات عن التدابير التي تتخذها حكومة جمهورية أوزبكستان لتحرير النظام القضائي |
Varias delegaciones pidieron información sobre las medidas adoptadas por la administración para resolver la cuestión de la asistencia en efectivo en las oficinas exteriores. | UN | 455 - وطلب عدد من الوفود معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الإدارة بالنسبة للمساعدة النقدية في المكاتب الميدانية. |
Recibiría con agrado más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para reducir las elevadas tasas de mortalidad infantil y materna. | UN | وتود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لخفض معدلات الوفيات العالي بين الرضّع والأمهات. |
Los representantes facilitaron información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para solucionar esos casos. | UN | وقدم الممثلون معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتسوية تلك الحالات. |
En la sección III se facilita información sobre las medidas adoptadas por la UNESCO para aplicar la Convención en los países que se examinan en el 29° período de sesiones. | UN | ويتضمن الفرع الثالث من التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذتها اليونسكو لتنفيذ الاتفاقية في البلدان التي سوف يتم النظر في تقاريرها خلال الدورة التاسعة والعشرين. |
información sobre las medidas adoptadas por Islandia para aplicar el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces | UN | معلومات عن التدابير التي اتخذتها آيسلندا لتطبيق اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية |
Se agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar el artículo 13 del Protocolo Facultativo. | UN | والمطلوب تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتطبيق المادة 13 من البروتوكول الاختياري. |
También se ofrece información sobre las medidas adoptadas por los Estados para prevenir y combatir la corrupción y para procurar la pronta restitución de los activos de origen ilícito. | UN | كما يتضمّن معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته والعمل على إعادة الموجودات بسرعة. |
Sírvanse presentar información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte en respuesta a las recomendaciones del Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصيات اللجنة. |
Aporten también información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte con miras a abolir esas prácticas. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإلغاء هذه الممارسات. |
El Comité agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para combatir la violencia doméstica y garantizar la justicia para las víctimas. | UN | وتود اللجنة الحصول على معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمكافحة العنف العائلي ولضمان العدل للضحايا. |
Sírvanse ofrecer información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para hacer frente a la situación económica y social de las mujeres solteras que son cabezas de familia. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لربات الأسر العازبات. |
información sobre las medidas adoptadas por los gobiernos en respuesta a las recomendaciones anteriores del Grupo | UN | رابعا - معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة |
Le preocupa la falta de información sobre las medidas adoptadas por el Estado parte para identificar y proteger a esos niños. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء نقص المعلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تحديد هؤلاء الأطفال وحمايتهم. |
También pidió información sobre las medidas adoptadas por las autoridades competentes para impedir que los miembros de las CAFGU siguieran cometiendo actos de violencia. | UN | وطلب المقرر الخاص أيضا معلومات بشأن التدابير التي اتخذتها السلطات المختصة لمنع تكرار ارتكاب أعمال العنف هذه على أيدي أفراد الوحدات الجغرافية لقوات المواطنين المسلحة. |
información sobre las medidas adoptadas por la Parte para aplicar las disposiciones del Convenio de Estocolmo y sobre la eficacia de esas medidas en el cumplimiento de los objetivos del Convenio | UN | معلومات عن التدابير التي اتخذها الطرف لتنفيذ أحكام اتفاقية استكهولم ومدى فعالية مثل هذه التدابير في تحقيق أهداف الاتفاقية |
La oradora pide más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para la rehabilitación y reintegración social de las víctimas de la trata que han sido repatriadas. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي لضحايا الاتجار الذين يعادون إلى أوطانهم. |
El Comité agradecería recibir información sobre las medidas adoptadas por Cuba para poner en práctica las normas de ese marco. | UN | وترجو اللجنة موافاتها بمعلومات عن التدابير التي تتخذها كوبا من أجل وضع معايير هذا الإطار موضع التنفيذ. |
La información sobre las medidas adoptadas por ONU-Hábitat en relación con la aplicación de la resolución 59/239 figura en el documento HSP/GC/20/2. | UN | 15 - ترد المعلومات عن الإجراءات التي اتخذها موئل الأمم المتحدة ذات الصلة بتنفيذ القرار 59/239 في الوثيقة HSP/GC/20/2. |
Tengo el honor, además, de adjuntar información sobre las medidas adoptadas por la República de Belarús para aplicar lo dispuesto en el párrafo 54 de la resolución (véase el anexo). | UN | ويشرفني بأن أرفق طيه معلومات عن الخطوات التي تتخذها جمهورية بيلاروس لتنفيذ الفقرة 54 من القرار المذكور (انظر المرفق). |
En ese informe y todos los años posteriormente, el Comité ha presentado información sobre su experiencia en la recepción de información sobre las medidas adoptadas por los Estados partes desde que se adoptó el procedimiento en mayo de 2003. | UN | وفي ذلك التقرير وكل سنة بعد ذلك، قدمت اللجنة معلومات عن تجربتها في تلقي المعلومات المتعلقة بتدابير المتابعة التي اتخذتها الدول الأطراف منذ بداية الإجراء في أيار/مايو 2003. |
En los párrafos 3 a 13 se ofrece información sobre las medidas adoptadas por el UNIFEM atendiendo a esas recomendaciones. | UN | وترد في الفقرات ٣-١٣ معلومات عن الخطوات التي اتخذها الصندوق تنفيذا لهذه التوصيات. |
La Secretaría preparará una compilación de solicitudes de cambios entre períodos de sesiones en el calendario de conferencias y reuniones aprobado para 2011, junto con información sobre las medidas adoptadas por el Comité, para su inclusión en el informe de este. | UN | ستعد الأمانة العامة قائمة بطلبات الخروج في ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات والاجتماعات الموافق عليه لعام 2011، مشفوعة بمعلومات عن أي إجراءات تتخذها اللجنة، لإدراجها في تقرير اللجنة. |
17. En el informe del Grupo de Trabajo a la Comisión (E/CN.4/1995/31, párrs. 19 a 21) se facilita información sobre las medidas adoptadas por el Grupo de Trabajo sobre Detenciones Arbitrarias en relación con Timor oriental. | UN | ٧١- ترد المعلومات المتعلقة باﻹجراءات التي اتخذها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي فيما يتعلق بتيمور الشرقية في تقرير الفريق العامل إلى اللجنة )الفقرات ٩١-١٢ من (E/CN.4/1995/31. |
información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de la República de Uzbekistán en cuanto | UN | المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها حكومة جمهورية أوزبكستان لضمان حرية المعتقد والدين |