"información sobre las medidas concretas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات عن التدابير المحددة
        
    • معلومات عن التدابير الملموسة
        
    • معلومات عن الخطوات المحددة
        
    • معلومات عن التدابير العملية
        
    • معلومات عن الخطوات الملموسة
        
    • معلومات عن تدابير محددة
        
    • معلومات بشأن التدابير المحددة
        
    • معلومات بشأن الخطوات المحددة
        
    • المعلومات عن الخطوات الملموسة
        
    • التفاصيل عن الخطوات الملموسة
        
    • من المعلومات عن التدابير المحددة
        
    • معلومات عن الإجراءات المحددة
        
    • بيانات عن التدابير الخاصة
        
    • بمعلومات عن الخطوات المحددة
        
    • المعلومات إلى اللجنة بشأن التدابير المحددة
        
    La Comisión espera que el próximo informe de ejecución contenga información sobre las medidas concretas adoptadas para mitigar esta situación. UN وتتوقع اللجنة أن يتضمن تقرير الأداء القادم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لتحسين هذا الوضع.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a esa situación. UN فيرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع.
    Una vez finalizado el estudio, la oradora espera proporcionar información sobre las medidas concretas que han de adoptarse. UN وعندما تتم هذه الدراسة يؤمل تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي تم اتخاذها.
    Lamenta la falta de información sobre las medidas concretas adoptadas para prevenir la discriminación en el ámbito de la salud. UN وتأسف لعدم وجود معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لمنع التمييز في مجال الصحة.
    2. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que también incluya en su informe a la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones información sobre las medidas concretas adoptadas para llevar a efecto lo dispuesto en la presente decisión. UN 2- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يضمّن أيضاً تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة معلومات عن الخطوات المحددة التي اتخذت لتنفيذ أحكام هذا المقرر.
    La oradora vería con agrado que la delegación proporcionara información sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno y las estructuras creadas por éste para apoyar a las organizaciones no gubernamentales y coordinar la labor con ellas, no sólo para la preparación del informe sino también para promover los derechos de la mujer. UN وسيكون من المستحب توفير معلومات عن التدابير العملية التي اتخذتها الحكومة وعن الهياكل التي أقامتها من أجل دعم المنظمات غير الحكومية والتنسيق معها، لا عند تحضير التقرير وحسب، ولكن أيضا في النهوض بحقوق المرأة.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a esa situación. UN فيُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الوضع.
    La organización pidió información sobre las medidas concretas que Uganda tenía previsto adoptar para proteger a las personas LGBT. UN وطلبت الشبكة معلومات عن التدابير المحددة التي تنوي أوغندا اتخاذها لحماية هؤلاء الأشخاص.
    Asimismo, le pide que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre las medidas concretas adoptadas a este respecto, así como sobre las causas judiciales en que se hayan invocado las disposiciones del Pacto. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن التدابير المحددة المعتمدة في هذا الصدد، فضلاً عن الدعاوى المرفوعة أمام المحاكم والتي تحتج بأحكام العهد.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas concretas adoptadas para frenar la violencia contra las mujeres teniendo en cuenta tales conclusiones. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لكبح العنف ضد المرأة في ضوء هذه الاستنتاجات.
    En el gráfico mural también se presenta información sobre las medidas concretas que se han adoptado para aumentar las inversiones de la diáspora. UN وتقدّم اللوحة الحائطية كذلك معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لزيادة حجم استثمارات المغتربين.
    A ese respecto pidió información sobre las medidas concretas que se habían adoptado para aplicar dicha ley. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجزائر معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها البرازيل فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون.
    A ese respecto pidió información sobre las medidas concretas que se habían adoptado para aplicar dicha ley. UN وفي هذا الصدد، طلبت الجزائر معلومات عن التدابير الملموسة التي اعتمدتها البرازيل فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون.
    Kazajstán solicitó más información sobre las medidas concretas adoptadas en relación con el derecho a un medio ambiente sano y seguro. UN وطلبت كازاخستان معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة بشأن الحق في توفير بيئة صحية وآمنة.
    Debe proporcionar también información sobre casos específicos de tortura y maltrato de detenidos, en especial nacionales y extranjeros, incluida información sobre las medidas concretas tomadas por el Estado Parte. UN كما ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات عن حالات محددة تتعلق بتعذيب وإساءة معاملة محتجزين، ولا سيما الرعايا الأجانب، بما في ذلك معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف.
    6. Pide al Fondo para el Medio Ambiente Mundial que incluya en su informe a la Conferencia de las Partes en su 11º período de sesiones información sobre las medidas concretas adoptadas para llevar a efecto la presente decisión; UN 6- يطلب إلى مرفق البيئة العالمية أن يدرج في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة معلومات عن الخطوات المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذا المقرر؛
    Sírvanse suministrar información sobre las medidas concretas contempladas para 2009 a fin de dar efecto al Plan de Acción Nacional para asuntos de la familia y la mujer para el período 2008-2012 y los mecanismos de seguimiento y evaluación proyectados. UN 7 - والرجاء تقديم معلومات عن التدابير العملية المزمع اتخاذها في عام 2009 لتنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن قضايا الأسرة والمرأة للفترة 2008-2012 وآليات الرصد والتقييم المقرر إنشاؤها.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas concretas que haya adoptado o se proponga adoptar el Estado parte para modificar todas las leyes que discriminan a la mujer y que no están en conformidad con la Convención. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها لتعديل جميع القوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة ولا تمتثل للاتفاقية.
    20. Varios gobiernos facilitaron información sobre las medidas concretas que habían adoptado para prevenir la desviación de sustancias químicas precursoras, materiales y equipo. UN 20- وقدم عدد من الحكومات معلومات عن تدابير محددة اتخذتها لمنع تسريب السلائف الكيميائية والمواد والمعدات المتصلة بها.
    Debe facilitarse información sobre las medidas concretas que está adoptando el Gobierno para defender a sus ciudadanos. UN واختتم كلمته بقوله إنه ينبغي أن تقدم معلومات بشأن التدابير المحددة التي تتخذها الحكومة لحماية مواطنيها.
    c) Incluya en su informe a la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones información sobre las medidas concretas adoptadas para llevar a efecto lo dispuesto en la presente decisión; UN (ج) أن يضمن في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة معلومات بشأن الخطوات المحددة التي اتخذت لتنفيذ هذا المقرر؛
    Otras delegaciones recomendaron que se incluyese más información sobre las medidas concretas tomadas para dar cumplimiento a las recomendaciones de las conferencias y las cumbres internacionales. UN وأوصت وفود أخرى بإدراج المزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة المتخذة لمتابعة تنفيذ التوصيات التي أصدرتها مؤتمرات ومؤتمرات قمة دولية.
    Se ruega también que den información sobre las medidas concretas tomadas para aplicar las recomendaciones que figuran en el párrafo 26 de las observaciones finales anteriores. UN يرجى أيضا تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات الملموسة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 26 من الملاحظات الختامية السابقة.
    El Plan Integral para la lucha contra el tráfico de seres humanos menciona la cooperación con dichos terceros países, y la oradora agradecería mayor información sobre las medidas concretas que se debaten con ellos. UN وتذكر الخطة الشاملة لمكافحة الاتجار التعاون مع هذه البلدان الثالثة، وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المحددة التي تم مناقشتها مع بلدان المنشأ.
    Por lo tanto, Irlanda pidió información sobre las medidas concretas adoptadas para poner fin a esas amenazas y recomendó que el Gobierno adoptara las medidas adecuadas para garantizar el respeto de la libertad de expresión y la investigación exhaustiva de las denuncias de violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وعليه، طلبت آيرلندا معلومات عن الإجراءات المحددة التي اتُخذت لضمان وضع نهاية لهذه التهديدات، وأوصت الحكومة بأن تتخذ الإجراءات المناسبة لضمان احترام حرية التعبير، وضمان التحقيق الكامل في الادعاءات بممارسة العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    A ese respecto, también debería proporcionar información sobre las medidas concretas que haya adoptado para proteger a los menores no acompañados o separados de sus padres. UN وينبغي لها أيضاً في هذا الصدد تقديم بيانات عن التدابير الخاصة المتخذة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بهم.
    El Secretario General envió una nota verbal el 1° de junio de 2000 a todos los Estados señalando a su atención en particular las disposiciones establecidas en el párrafo 6 de la resolución 1298 (2000) y solicitando información sobre las medidas concretas que habían adoptado para dar efecto a esas disposiciones. UN وأرسل الأمين العام في 1 حزيران/يونيه 2000 مذكرة شفوية إلى جميع الدول يوجه انتباهها فيها بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 6 من القرار 1298 (2000) ويطلب فيها موافاته بمعلومات عن الخطوات المحددة التي اتخذتها لإعمال تلك الأحكام.
    3. Aunque celebra la franqueza del diálogo sostenido con la delegación del Estado Parte, lamenta que no hubiera en ésta suficientes expertos en todo lo relacionado con los derechos económicos, sociales y culturales que pudieran facilitarle más información sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado Parte para cumplir sus obligaciones dimanantes del Pacto. GE.03-45772 (S) 191203 231203 UN 3- وترحب اللجنة بالحوار الصريح الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف لكنها تأسف لأن الوفد لم يضم عدداً كافياً من الخبراء المتخصصين في جميع ميادين الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والذين كان باستطاعتهم تقديم مزيد من المعلومات إلى اللجنة بشأن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف للوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus