En él se proporciona información sobre las medidas que se han adoptado o se adoptarán para aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores, incluido el calendario de aplicación correspondiente, cuando proceda. | UN | وتقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، بما في ذلك جدول، حيثما اقتضى الأمر. |
11. Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se hayan adoptado, incluso de carácter legislativo, judicial y administrativo, en relación con: | UN | 11- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، فيما يتعلق بما يلي: |
11. Sírvase facilitar información sobre las medidas que se han adoptado, incluso de carácter legislativo, judicial y administrativo, en relación con: | UN | 11- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، فيما يتعلق بما يلي: |
Asimismo, debería proporcionarse información sobre las medidas que se estén adoptando respecto de las disposiciones para los encarcelamientos prolongados. | UN | كما ينبغي، بالمثل، تقديم معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها بصدد ترتيبات السجن الطويلة المدى. |
11. Sírvase facilitar información sobre las medidas que se han adoptado, incluso de carácter legislativo, judicial y administrativo, en relación con: | UN | 11- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، فيما يتعلق بما يلي: |
11. Sírvase facilitar información sobre las medidas que se han adoptado, incluso de carácter legislativo, judicial y administrativo, en relación con: | UN | 11- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، فيما يتعلق بما يلي: |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas que se han adoptado o previsto para reducir la mortalidad materna, especialmente entre las mujeres de las zonas rurales. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير القائمة أو المزمعة لخفض عدد الوفيات النفاسية، وخاصة لدى النساء في المناطق الريفية. |
11. Sírvase facilitar información sobre las medidas que se han adoptado, incluso de carácter legislativo, judicial y administrativo, en relación con: | UN | 11- يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، فيما يتعلق بما يلي: |
información sobre las medidas que se están adoptando en la República de Uzbekistán en la esfera de la protección de los derechos del niño | UN | معلومات عن التدابير المتخذة في جمهورية أوزبكستان في مجال حماية حقوق الطفل |
Sírvanse proporcionar más detalles acerca de estos casos e información sobre las medidas que se han tomado al respecto. | UN | فهل لكم أن تقدموا مزيدا من التفاصيل عن هذه الحالات وتقدموا معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد. |
Sírvanse suministrar información sobre las medidas que se han tomado para cumplir con esa solicitud. | UN | يرجى إتاحة معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لهذا الطلب. |
Azerbaiyán pidió información sobre las medidas que se habían previsto para solucionar ese problema. | UN | وطلبت أذربيجان معلومات عن التدابير المتوخاة لحل هذه المشكلة. |
Sírvanse suministrar información sobre las medidas que se hayan adoptado para poner en práctica esa recomendación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصية. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se hayan adoptado para poner en práctica esa recomendación. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas que se hayan adoptado para poner en práctica esa recomendación. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذت لتنفيذ توصية اللجنة. |
Observando que existían ciertos factores que parecían menoscabar el estado de derecho en la República Checa, como la falta de recursos para las fuerzas del orden y la capacitación de jueces, así como la intervención política de alto nivel en esas esferas, los Estados Unidos pidieron más información sobre las medidas que se estaban adoptando para hacer frente a los problemas relacionados con las fuerzas del orden y la corrupción. | UN | ولاحظت الولايات المتحدة الأمريكية وجود عدد من العوامل التي يمكن أن تؤدي، فيما يبدو، إلى زعزعة سيادة القانون في الجمهورية التشيكية، ومنها شح الموارد اللازمة لإنفاذ القوانين وتدريب القضاة، فضلاً عن ارتفاع مستوى التدخل السياسي في هذه المجالات، وطلبت المزيد من المعلومات عما يتم القيام به لمعالجة قضيتَي إنفاذ القوانين ومكافحة الفساد. |
Pide más información sobre las medidas que se han adoptado para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع العنف ضد المرأة. |
Asimismo, el Comité pide más información sobre las medidas que se hayan adoptado o se vayan a adoptar como seguimiento de la declaración sobre el derecho consuetudinario de 1963. | UN | وهي تطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذت أو ستتخذ كمتابعة ﻹعلان القانون العرفي لعام ١٩٦٣. |
La Sra. Ara Begum pide información sobre las medidas que se aplican para proteger los derechos humanos de los trabajadores domésticos. | UN | 61 - السيدة آرا بيجوم: استفسرت عن التدابير الموجودة لحماية حقوق الإنسان للعاملين في مجال الخدمة المنزلية. |
El Secretario General solicitó que se le proporcionara, a más tardar el 1° de julio de 2008, información sobre las medidas que se hubiesen tomado o se previese adoptar en relación con la aplicación de dichas resoluciones. | UN | وطلب الأمين العام موافاته بحلول 1 تموز/يوليه 2008 بمعلومات عن أي إجراءات اتُخذت أو يُعتزم اتخاذها لتنفيذها. |
El informe del Secretario General nos proporciona información sobre las medidas que se han adoptado hasta ahora, pero también reconoce claramente que aún queda mucho por hacer. | UN | ويزودنا تقرير الأمين العام بمعلومات عن الإجراءات التي اتخذت حتى الآن، ولكن من الواضح أنه أيضا يعترف بأنه ما زال هناك المزيد من العمل الذي يتعين القيام به. |
Por favor faciliten información sobre las medidas que se hayan tomado para aumentar el porcentaje de profesoras de enseñanza primaria y secundaria. | UN | يرجى تزويدنا بمعلومات عن التدابير المتخذة لزيادة النسبة المئوية للمدرسات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي. |
El Comité también recomienda que se intensifiquen los esfuerzos para garantizar el acceso de las mujeres, incluidas las mujeres indígenas o pertenecientes a otras minorías raciales, a la formación profesional y pide al Estado Parte que en su próximo informe proporcione información sobre las medidas que se hayan adoptado. | UN | كما توصي أيضا بتعزيز الجهود لضمان حصول المرأة، بما في ذلك نساء الشعوب الأصلية ونساء الأقليات العرقية الأخرى، على التدريب المهني. وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها التالي معلومات بشأن التدابير التي تم اتخاذها. |
Es preciso recibir información sobre las medidas que se adopten para dotar a las zonas rurales de agua potable y de servicios de saneamiento seguros. | UN | ويتعين تقديم معلومات عن أي تدابير يتم اتخاذها لتوفير مياه الشرب الآمنة، وخدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية. |