"información sobre los efectos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات عن أثر
        
    • معلومات عن تأثير
        
    • المعلومات عن أثر
        
    • معلومات عن آثار
        
    • المعلومات عن آثار
        
    • معلومات بشأن تأثير
        
    • معلومات عن الآثار المترتبة
        
    • المعلومات عن تأثير
        
    • المعلومات المتعلقة بتأثير
        
    • المعلومات بشأن أثر
        
    • معلومات بشأن أثر
        
    • المعلومات المتعلقة بآثار
        
    • معلومات بشأن آثار
        
    • معلومات بشأن الآثار المترتبة على
        
    • المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على
        
    También se había pedido información sobre los efectos de la terminación del acuerdo de transmisión con la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. UN كما التمست معلومات عن أثر إنهاء اتفاق النقل مع اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de los programas orientados a prevenir el embarazo en la adolescencia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    En particular, solicita información sobre los efectos de la legislación, las políticas y los programas. UN وتطلب بصفة خاصة معلومات عن أثر السياسات والبرامج التشريعية.
    En el informe también se proporcionó información sobre los efectos de las redes de esa tecnología en las operaciones de las Naciones Unidas. UN وتضمن ذلك التقرير أيضا معلومات عن تأثير شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على عمليات الأمم المتحدة.
    Le preocupa la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en los diversos ámbitos de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    La Comisión pidió al Gobierno que continúe proporcionando información sobre los efectos de la Norma en este sentido. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن آثار ذلك المعيار في هذا الصدد.
    En particular, solicita información sobre los efectos de la legislación, las políticas y los programas. UN وتطلب بصفة خاصة معلومات عن أثر السياسات والبرامج التشريعية.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su próximo informe periódico información sobre los efectos de los programas orientados a prevenir el embarazo en la adolescencia. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر البرامج الرامية إلى منع الحمل بين المراهقات.
    También se suministra información sobre los efectos de las redes de TIC en las operaciones de las Naciones Unidas. UN ويقدم أيضا معلومات عن أثر شبكات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على عمليات الأمم المتحدة.
    También desearía recibir información sobre los efectos de las políticas y los programas de reducción de la pobreza que se están aplicando actualmente. UN وتود أيضا الحصول على معلومات عن أثر سياسات وبرامج الحد من الفقر الجارية.
    El Comité también observa con inquietud la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en los diversos ámbitos que abarca la Convención. UN كما يساورها القلق أنه لم يقدم معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    El Comité pide que el Estado Parte proporcione en su próximo informe información sobre los efectos de las medidas adoptadas por el Gobierno en esos ámbitos. UN وتطلب اللجنة أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن أثر التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذه المجالات في تقريرها المقبل.
    La Comisión pidió al Gobierno que le suministrara información sobre los efectos de esas medidas en la protección de las niñas contra las peores formas del trabajo infantil. UN وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن تأثير تلك التدابير في حماية الفتيات من أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, no se dispone de información sobre los efectos de la política de equidad entre los géneros en la participación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN الرد: عند كتابة هذا التقرير لم تتوافر معلومات عن تأثير سياسة المساواة بين الجنسين على مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Le preocupa la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en los diversos ámbitos de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق حيال الافتقار إلى المعلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحققة في العديد من مجالات الاتفاقية.
    Una delegación pidió que, en el período de sesiones anual de 1998, se presentara información sobre los efectos de la mundialización. UN وطلب وفد آخر عرض معلومات عن آثار العولمة في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    No obstante, se aportó muy poca información sobre los efectos de dichas políticas y estrategias y sobre las dificultades que persisten en su aplicación. UN إلا أنها لم تقدم سوى قليل من المعلومات عن آثار تلك السياسيات والاستراتيجيات والتحديات التي لا تزال قائمة أمام تنفيذها.
    El Comité lamenta que el informe no contenga suficientes dados estadísticos actualizados y desglosados por sexo sobre la situación de la mujer en todas las esferas que abarca la Convención ni información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos. UN 213 - وتعرب اللجنة عن الأسف لعدم اشتمال التقرير على بيانات إحصائية مستكملة وكافية مصنفة بحسب نوع الجنس بشأن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية ولا على معلومات بشأن تأثير التدابير المتخذة والنتائج التي تحققت.
    Durante sus reuniones celebradas fuera de la Sede, la Comisión Consultiva pidió información sobre los efectos de los recortes presupuestarios generales sobre las actividades de las entidades que visitó. UN 8 - وقد طلبت اللجنة الاستشارية أثناء اجتماعاتها المعقودة خارج المقر، معلومات عن الآثار المترتبة على أنشطة الهيئات التي زارتها بسبب إجراء تخفيضات في الميزانية بصفة عامة.
    El Comité está alarmado por la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en los diversos ámbitos que abarca la Convención. UN وهي قلقة إزاء انعدام المعلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في شتى مجالات الاتفاقية.
    También preocupa al Comité la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en diversas esferas de la Convención. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لنقص المعلومات المتعلقة بتأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في مختلف مجالات الاتفاقية.
    Una delegación pidió a los Estados que sumaran esfuerzos para intercambiar información sobre los efectos de la contaminación acústica y destacó que correspondía primordialmente a los Estados controlar ese fenómeno. UN ودعا أحد الوفود الدول إلى تضافر الجهود المبذولة في مجال تبادل المعلومات بشأن أثر التلوث الضوضائي وشددت على أن المسؤولية الرئيسية عن الحد من هذه الظاهرة تقع عل عاتق الدول.
    Preocupa al Comité la falta de información sobre los efectos de la Ley en la promoción de la igualdad entre los géneros, así como el hecho de que las mujeres no suelen recurrir al Organismo para la Igualdad de Trato en casos de discriminación, en particular el acoso sexual. UN ويساور اللجنة القلق بسبب عدم وجود معلومات بشأن أثر القانون على تعزيز المساواة بين الجنسين، فضلا عن قلة لجوء النساء إلى هيئة المساواة في المعاملة للتصدي للتمييز ضدهن، بما في ذلك التحرّش الجنسي.
    Se reunirá periódicamente información sobre los efectos de las subvenciones del Fondo, incluidas historias de las víctimas, con el fin de preparar material audiovisual que dé un rostro humano a la cuestión de la esclavitud. UN وسيجري بانتظام جمع المعلومات المتعلقة بآثار منح الصندوق بهدف إنتاج مواد سمعية - بصرية تعرض بالصور قصص ضحايا الرق.
    información sobre los efectos de las sanciones impuestas UN معلومات بشأن آثار جزاءات اﻷمم المتحدة على الحالة
    Sin embargo, el examen anual de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD ofrecía información sobre los efectos de esas actividades y, siempre que era posible, se hacía referencia en él al examen de las actividades de la UNCTAD en favor de África. UN ولكنه أضاف أن عمليات الاستعراض السنوي لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد توفر معلومات بشأن الآثار المترتبة على أنشطة الأونكتاد، وأنه تتم الإشارة إليها، حيثما أمكن، في عمليات استعراض الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    Deberá proporcionarse más información sobre los efectos de estas medidas a la Asamblea General a fin de que ésta adopte una decisión debidamente fundamentada. UN ويجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن اﻵثار المترتبة على هذه التدابير كي تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مبني على علم بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus