"información sobre sus derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات المتعلقة بحقوقهم
        
    • معلومات عن حقوقهم
        
    • بالمعلومات عن حقوقهم
        
    • المعلومات عن حقوقهم
        
    • بمعلومات عن حقوقهم
        
    • المعلومات المتعلقة بحقوقها
        
    • معلومات عن الحقوق
        
    • المعلومات عن حقوقها
        
    • بمعلومات عن حقه الذي
        
    • معلومات بشأن حقوقهم
        
    • معلومات عن حقوقهن
        
    • المعلومات المتاحة بشأن حقوقهم
        
    • معلومات عن حقوقه
        
    • بمعلومات عن حقوقهن
        
    • بالمعلومات بشأن حقوقهم
        
    Esta disposición es esencial para que todos los individuos que viven en Liechtenstein tengan acceso a información sobre sus derechos. UN وهذا الحكم أساسي إذا كان يريد الأفراد الذين يعيشون في ليختنشتاين أن يطلعوا على المعلومات المتعلقة بحقوقهم.
    76. El Comité recomienda que se estudie la inclusión de la Convención en los programas de estudio de todos los centros de enseñanza y que se adopten medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a la información sobre sus derechos. UN 76- وتوصي اللجنة بالنظر في ادماج الاتفاقية في المناهج الدارسية لجميع المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير وصول الأطفال إلى المعلومات المتعلقة بحقوقهم.
    Tanto los empleadores como los cuidadores reciben información sobre sus derechos y obligaciones en el marco del programa. UN ويتلقى أرباب العمل ومقدمات الرعاية على حد سواء معلومات عن حقوقهم ومسؤولياتهم في إطار البرنامج.
    Es de la máxima importancia que los refugiados y los desplazados reciban información sobre sus derechos y sobre los mecanismos más eficaces para ejercerlos. UN ومما يتسم بأهمية قصوى تزويد اللاجئين والمشردين بالمعلومات عن حقوقهم وعن الآليات الفعالة لإعمال هذه الحقوق.
    Por último, el Estado parte debe garantizar que los extranjeros detenidos puedan acceder fácilmente a información sobre sus derechos, en un idioma que entiendan, aunque para ello deba recurrirse a los servicios de un intérprete calificado. UN وينبغي للدولة الطرف أخيراً أن تضمن للأجانب المحتجزين الحصول بسهولة على المعلومات عن حقوقهم بلغة يمكنهم فهمها، حتى وإن كان ذلك يتطلب توفير مترجم شفوي مؤهل.
    Proveer a las personas privadas de libertad de información sobre sus derechos constituye un elemento fundamental en la prevención de la tortura y los malos tratos. UN لذلك، فإن تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم يشكل عنصرا أساسيا في الوقاية من التعذيب وإساءة المعاملة.
    En los hogares rurales pobres en que las mujeres tienen menos acceso a la información sobre sus derechos y mucho menos acceso a las instituciones que se supone que los defiendan, la violencia tiende a mantenerse. UN ففي اﻷسر المعيشية الريفية الفقيرة حيث تقل فرص وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وتقل عن ذلك فرص وصولها إلى المؤسسات التي يفترض أن تُعمِل هذه الحقوق، ينزع العنف إلى الاستمرار.
    76. El Comité recomienda que se estudie la inclusión de la Convención en los programas de estudio de todos los centros de enseñanza y que se adopten medidas apropiadas para facilitar el acceso de los niños a la información sobre sus derechos. UN 76- وتوصي اللجنة بالنظر في ادماج الاتفاقية في المناهج الدارسية لجميع المؤسسات التعليمية، واتخاذ التدابير المناسبة لتيسير وصول الأطفال إلى المعلومات المتعلقة بحقوقهم.
    20. Sírvanse informar al Comité acerca de los procedimientos y medios a través de los cuales se hace llegar a los trabajadores migratorios información sobre sus derechos con arreglo a la Convención, de conformidad con el artículo 33 de esta. UN 20- يرجى إحاطة اللجنة علماً بطرق وسبل إتاحة الفرصة للعمال المهاجرين للحصول على المعلومات المتعلقة بحقوقهم بموجب الاتفاقية، وفقاً للمادة 33 من الاتفاقية.
    14. Invita a los Estados Miembros a garantizar que las personas de edad tengan acceso a información sobre sus derechos de modo que puedan participar de manera plena y justa en la sociedad y disfrutar plenamente de todos los derechos humanos; UN " 14 - تدعو الدول الأعضاء إلى كفالة حصول كبار السن على المعلومات المتعلقة بحقوقهم لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة وافية وعادلة في مجتمعاتهم ومن المطالبة بالتمتع التام بجميع حقوق الإنسان؛
    17. Alienta también a los Estados Miembros a que garanticen que las personas de edad tengan acceso a información sobre sus derechos de modo que puedan participar de manera plena y justa en la sociedad y disfrutar plenamente de todos los derechos humanos; UN 17 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على كفالة حصول كبار السن على المعلومات المتعلقة بحقوقهم لكي يتمكنوا من المشاركة بصورة وافية وعادلة في مجتمعاتهم ومن المطالبة بالتمتع التام بجميع حقوق الإنسان؛
    También alienta al Estado parte a que tome las medidas necesarias para velar por que los trabajadores migratorios dispongan de información sobre sus derechos consagrados en la Convención. UN وتشجِّع الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية حصول العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    También alienta al Estado parte a que tome las medidas necesarias para velar por que los trabajadores migratorios dispongan de información sobre sus derechos consagrados en la Convención. UN وتشجِّع الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إمكانية حصول العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية.
    b) Adopte las medidas necesarias para que los trabajadores migratorios tengan acceso a información sobre sus derechos en el marco de la Convención; y UN (ب) اتخاذ الخطوات الضرورية لتأمين حصول العمال المهاجرين على معلومات عن حقوقهم بموجب الاتفاقية؛
    Tailandia tradujo su Ley de protección laboral a los idiomas birmano, khmer y lao y divulgó las leyes pertinentes para que los trabajadores migratorios dispusieran de información sobre sus derechos. UN وقامت تايلند بترجمة قانون حماية العمل إلى اللغات البورمية والخميرية واللاوية، ووزعت القوانين ذات الصلة لتزويد العمال المهاجرين بالمعلومات عن حقوقهم.
    Por último, el Estado parte debe garantizar que los extranjeros detenidos puedan acceder fácilmente a información sobre sus derechos, en un idioma que entiendan, aunque para ello deba recurrirse a los servicios de un intérprete calificado. UN وينبغي للدولة الطرف أخيراً أن تضمن للأجانب المحتجزين الحصول بسهولة على المعلومات عن حقوقهم بلغة يمكنهم فهمها، حتى وإن كان ذلك يتطلب توفير مترجم شفوي مؤهل.
    Proveer a las personas privadas de libertad de información sobre sus derechos constituye un elemento fundamental en la prevención de la tortura y los malos tratos. UN ويشكل تزويد الأشخاص المحرومين من حريتهم بمعلومات عن حقوقهم عنصراً أساسياً في منع التعذيب وإساءة المعاملة.
    El Comité también alienta al Estado parte a reforzar su programa de introducción para inmigrantes recién llegados, en particular a fin de asegurar la participación de las mujeres inmigrantes y hacer que la información sobre sus derechos sea accesible y comprensible. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعزيز برنامجها لتأهيل المهاجرين الوافدين حديثاً، ولا سيما لضمان مشاركة المرأة المهاجرة وإتاحة المعلومات المتعلقة بحقوقها القانونية وتمكينها من فهم هذه المعلومات.
    e) Suministrar al niño información sobre sus derechos jurídicos en forma adecuada a su edad y su grado de madurez, en un idioma que comprenda y teniendo en cuenta su sexo y su cultura. UN (هـ) تقديم معلومات عن الحقوق القانونية بأسلوب يتناسب مع عمر الطفل ومستوى نضجه وباستخدام لغة يمكن للطفل أن يفهمها وبأسلوب مراعٍ للجنسين وللجوانب الثقافية.
    27. La política deberá asegurar que las mujeres, tanto de manera individual como grupal, tengan acceso a la información sobre sus derechos en virtud de la Convención y puedan promoverlos y reivindicarlos efectivamente. UN 27- ويجب أن تكفل تلك السياسة إمكانية حصول المرأة، على مستوى الفرد والجماعة، على المعلومات عن حقوقها بموجب الاتفاقية وأنها قادرة على تعزيز تلك الحقوق والمطالبة بها على نحو فعال.
    e) Proporcionar a todas las personas, en el momento de su admisión en un lugar de detención, información sobre sus derechos legales, las reglas del lugar de detención y las etapas iniciales del proceso previo al juicio. UN (هـ) تزويد كل شخص منهم، عند إدخاله إلى مكان الاحتجاز، بمعلومات عن حقه الذي يكفله له القانون والقواعد التي تحكم أماكن الاحتجاز والمراحل الأولية لإجراءات ما قبل المحاكمة.
    Los trabajadores migrantes deberían tener acceso a información sobre sus derechos y sus condiciones de trabajo en los países de destino. UN وينبغي أن تتاح لهم فرصة الحصول على معلومات بشأن حقوقهم وظروف عملهم في بلدان المقصد.
    Tampoco tienen posibilidades de acceso a la información sobre sus derechos y de afirmarlos. UN ولذلك لا يمكنهن الحصول على معلومات عن حقوقهن والمطالبة بهذه الحقوق.
    Se debe examinar la conveniencia de que la Convención figure en los planes de estudio de todas las instituciones educativas y adoptar medidas adecuadas para facilitar acceso a los niños a información sobre sus derechos. UN وينبغي إيلاء الاعتبار إلى ادراج الاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع المؤسسات التعليمية، كما ينبغي اتخاذ التدابير الملائمة لتيسير حصول اﻷطفال على المعلومات المتاحة بشأن حقوقهم.
    Según las actas de la audiencia, después de la exposición del fiscal, el autor pidió información sobre sus derechos procesales. UN وتفيد محاضر هذه الجلسة بأن صاحب البلاغ قد طلب، بعد انتهاء ممثل الإدعاء من مرافعته، معلومات عن حقوقه الإجرائية.
    El proyecto de la UNESCO relativo a las necesidades de capacitación de las mujeres de las aldeas de los panchayat en la India tiene por objeto proporcionar información sobre sus derechos a las representantes elegidas. UN ويرمي مشروع اليونسكو المعني " بالاحتياجات التدريبية للنساء في قرى البانشايات " في الهند إلى تزويد الممثلات المنتخبات محليا بمعلومات عن حقوقهن.
    Las principales funciones del centro de rehabilitación son proporcionar a las víctimas unas condiciones de vida dignas, alimentos, suministros médicos y asistencia médica, psicológica, social, jurídica y de otro tipo a corto plazo, ayudarles a ponerse en contacto con sus familias y facilitarles información sobre sus derechos e intereses legales. UN وتمثلت المهام الرئيسية لمركز إعادة التأهيل في توفير الظروف المعيشية اللائقة للضحايا، والأغذية والمستلزمات الطبية، وتقديم المساعدة النفسية والطبية والاجتماعية والقانونية وغيرها من المساعدات على المدى القصير، لمساعدتهم على الاتصال بأسرهم وتزويدهم بالمعلومات بشأن حقوقهم ومصالحهم القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus