Veinticuatro empresas facilitaron los números de fax y las publicaciones solicitadas o prometieron proporcionar la información solicitada de sus filiales en los tres países. | UN | وقدمت ٤٢ شركة بعض أرقام الفاكس والنشرات المطلوبة أو وعدت بتوفير المعلومات المطلوبة من شركاتها الفرعية في البلدان الثلاثة. |
3. Deben establecerse plazos para incluir la información solicitada de los Estados Miembros, que deben respetarse. | UN | 3 - ينبغي أن تخصَّص لإدراج المعلومات المطلوبة من الدول الأعضاء مواعيدُ محددةٌ وينبغي التمسك بها. |
3. Deben establecerse plazos para incluir la información solicitada de los Estados Miembros, que deben respetarse. | UN | 3- ينبغي تخصيص مواعيد محدّدة لإدراج المعلومات المطلوبة من الدول الأعضاء والتمســّك بها. |
Albania contribuyó a todos estos acuerdos, proporcionando toda la información solicitada de manera oportuna y precisa. | UN | 6 - وساهمت ألبانا في جميع هذه الاتفاقات، بتقديم جميع المعلومات المطلوبة في حينها وعلى النحو السليم. |
Se integraron funcionarios(as) de las diferentes instituciones del Estado y oficinas de género los cuales se incorporaron en el proceso de elaboración del informe aportando información solicitada de acuerdo a la competencia de cada una de las instituciones participantes. | UN | وشارك في تلك العملية موظفون وموظفات من مختلف مؤسسات الدولة ومكاتب الشؤون الجنسانية، وأسهموا في عملية إعداد التقرير الذي يتضمن المعلومات المطلوبة حسب اختصاص كل مؤسسة من المؤسسات المشاركة في العملية. |
3. Deben establecerse plazos para incluir la información solicitada de los Estados Miembros, que deben respetarse. | UN | 3 - تحديد مواعيد لإدراج المعلومات المطلوبة من الدول الأعضاء، والتقيد بها. |
Agradecemos también a las delegaciones que han presentado la información solicitada de conformidad con la resolución 64/55, de 2 de diciembre de 2009. | UN | ونعرب أيضا عن تقديرنا للوفود التي قدمت المعلومات المطلوبة وفقا للقرار 64/55 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
4.1 Utilizar el formulario modelo presentado a continuación, proporcionando la información solicitada de la forma más completa posible. | UN | 4-1 تُستخدم الاستمارة النموذجية المعروضة أدناه، مع تقديم المعلومات المطلوبة على أكمل وجهٍ ممكن. |
5.1 Se recomienda al autor de la comunicación que utilice el formulario modelo presentado a continuación, proporcionando la información solicitada de la forma la más completa posible. | UN | 5-1 يوصى مقدم البلاغ باستخدام الاستمارة النموذجية المعروضة أدناه، مع تقديم المعلومات المطلوبة على أكمل وجهٍ ممكن. |
23. Hasta el momento de la elaboración del presente informe el Grupo de Trabajo no había recibido la información solicitada, de modo tal que la eventual visita a que alude el compromiso del Gobierno de Colombia no ha podido aún materializarse. | UN | ٣٢- وحتى وقت كتابة هذا التقرير، لم يكن الفريق العامل قد تلقى المعلومات المطلوبة ومن ثم لم تتم الزيارة التي اقترحتها حكومة كولومبيا. |
El informe presentaba lagunas en la información sobre actividades en los países debido a que la Dependencia Especial de CTPD no había recibido la información solicitada de algunos países en que se ejecutaban programas. | UN | 32 - واحتوى التقرير على ثغرات في الإبلاغ عن أنشطة البلدان لأن الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية لم تتلق المعلومات المطلوبة من بعض بلدان البرامج. |
1 b) El PRT siempre ha presentado sus respuestas al Comité de forma extremadamente respetuosa y ha aportado la información solicitada de modo directo y exhaustivo. | UN | 1 (أ) ولقد ظـل الحزب يقدم دائما ردوده إلى اللجنة بطريقة تـدل على الاحترام التام، ويقـدم دائما المعلومات المطلوبة بشكل مباشر وشامل. |
El intercambio de información sobre la preparación del sistema de otorgamiento de licencias, sobre todo los aspectos relativos a la facilitación del cumplimiento obligatorio, p.ej. la información solicitada de diferentes formas, las obligaciones de presentar informes, la inscripción de los importadores/exportadores, ha aumentado la calidad y acelerado su preparación en distintos países. | UN | أدى تبادل المعلومات بشأن وضع نظم الترخيص ولا سيما تلك الجوانب ذات الصلة بالإنفاذ الموازي مثل المعلومات المطلوبة في أشكال مختلفة ومتطلبات إعداد التقارير، وتسجيل المستوردين والمصدرين إلى تحسين نوعية وضع هذه النظم والإسراع بها في البلدان المختلفة. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios de la Convención con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 1/2. | UN | وقد وزّع النص النهائي للاستبيان، حسبما أقره المؤتمر، على الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرر 1/2. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios del Protocolo con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 1/6. | UN | وعُمِّم النص النهائي للاستبيان، بالصيغة التي وافق المؤتمر عليها، على الدول الأطراف في البروتوكول والدول الموقّعة عليه، بغية الحصول على المعلومات المطلوبة وفقا للمقرر 1/6. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios de la Convención con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 1/2. | UN | وقد وزّع النص النهائي للاستبيان، حسبما أقره المؤتمر، على الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها بهدف الحصول على المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرر 1/2. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios de la Convención con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 2/1. | UN | وعُمم النص النهائي للاستبيان، بصيغته التي أقرها المؤتمر، على الدول الأطراف في الاتفاقية والدول الموقّعة عليها، بغية الحصول على المعلومات المطلوبة بمقتضى المقرّر 2/1. |
El texto final del cuestionario, tal como fue aprobado por la Conferencia, se distribuyó a los Estados Parte y a los Estados Signatarios del Protocolo con miras a obtener la información solicitada de conformidad con la decisión 2/5. | UN | ووزِّع النص النهائي للاستبيان، بالصيغة التي وافق عليها المؤتمر، على الدول الأطراف في البروتوكول والدول الموقّعة عليه بغية الحصول على المعلومات المطلوبة وفقا لمقرر المؤتمر 2/5. |
En espera de la información solicitada de la Comisión de la Unión Africana y de la Secretaría de la IGAD, mi Representante Especial ha estado celebrando consultas oficiosas con funcionarios de ambas organizaciones sobre la aplicación del mandato de la IGASOM. | UN | وريثما ترد المعلومات المطلوبة من مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، عقد ممثلي الخاص مشاورات غير رسمية مع مسؤولين من المنظمتين بشأن مسألة تنفيذ الولاية المنوطة بالبعثة. |
La Mesa del Comité de Información, que se reunió en septiembre de 2007, sugirió al Departamento que agrupara la información solicitada de acuerdo con esferas temáticas y que la presentara en dos partes. | UN | وأشار مكتب لجنة الإعلام، الذي اجتمع في أيلول/سبتمبر 2007، على الإدارة بأن تجمع المعلومات المطلوبة حول مجالات مواضيعية وأن تقدمها على جزأين. |