En un caso, la fuente confirmó la información suministrada por el Gobierno, lo que condujo a su esclarecimiento. | UN | وفيما يتعلق بحالة واحدة، أثبت المصدر المعني صحة المعلومات المقدمة من الحكومة مما أفضى إلى توضيح الحالة. |
Afirma que es evidente que el Grupo de Trabajo no tomó debidamente en cuenta la información suministrada por el Gobierno. | UN | وتؤكد أنه من الواضح أن الفريق العامل لم يأخذ المعلومات المقدمة من الحكومة في اعتباره على النحو الواجب. |
Convenio No. 142: En una solicitud directa presentada en 1999, la Comisión de Expertos tomó nota de la información suministrada por el Gobierno sobre la aprobación de una ley relativa a la creación del Consejo nacional para la formación y capacitación técnica y profesional. | UN | الاتفاقية رقم 142: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر في عام 1999 المعلومات المقدمة من الحكومة بشأن اعتماد تشريع من أجل إنشاء المجلس الوطني للتعليم والتدريب التقني والحرفي. |
Al mismo tiempo, el Grupo de Trabajo aclaró cinco casos sobre la base de la información suministrada por el Gobierno de que los desaparecidos estaban o bien detenidos o bien en libertad en las direcciones que se facilitan, no habiéndose recibido observación alguna de la fuente. | UN | وخلال الفترة ذاتها، أوضح الفريق خمس حالات استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة تفيد بأن الأشخاص المعنيين إما محتجزون وإما طلقاء يعيشون في العنوان الذي قدّمته، ولم ترد أي ملاحظات بشأنهم من المصدر. |
En otro caso, la fuente confirmó la información suministrada por el Gobierno. | UN | وأكد المصدر في حالة واحدة المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
El Gobierno manifestó que la información suministrada por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea no era excesivamente fidedigna. | UN | وأفادت الحكومة بأن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير موثوقة إلى أبعد الحدود. |
información suministrada por el Gobierno en relación con denuncias incluidas en informes anteriores | UN | معلومات مقدمة من الحكومة بشأن ادعاءات مدرجة في تقارير سابقة |
Según la fuente, la información suministrada por el Gobierno se refiere a otros aspectos y no guarda relación directa con los hechos discutidos en concreto. | UN | ٣٨- ويقول المصدر إن المعلومات المقدمة من الحكومة تتعلق بمسائل أخرى غير ما هو مطروح في هذه القضية. |
De acuerdo con la información suministrada por el Gobierno de Francia, a pesar de esa tendencia descendente, en 2001 la producción mineral de Nueva Caledonia se mantuvo estable y fue similar a la de 2000, a saber, 57 millones de toneladas húmedas de níquel. | UN | وحسب المعلومات المقدمة من الحكومة الفرنسية، فإن أرقام استخراج المعادن على الرغم من الاتجاه السلبي بقيت ثابتة في كاليدونيا الجديدة في عام 2001 وكانت مماثلة للأرقام في عام 2000، أي 57 مليون طن من النيكل الرطب. |
Según la información suministrada por el Gobierno francés, la finalización del proyecto de Goro bastaría para enjugar el déficit comercial de Nueva Caledonia. | UN | 37 - وحسب المعلومات المقدمة من الحكومة الفرنسية، فإن من شأن إكمال مشروع منطقة غورو وحده أن يكفي لتحقيق التوازن فيسد العجز التجاري لكاليدونيا الجديدة. |
93. En los últimos años el Grupo de Trabajo ha esclarecido 15 casos, 11 de los cuales lo fueron sobre la base de la información suministrada por el Gobierno y 4 sobre la base de la información facilitada por la fuente. | UN | 93- وقد وضح الفريق العامل في السابق 15 حالة، تم إيضاح 11 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة وأربع على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
103. De los 15 casos aclarados por el Grupo de Trabajo, 11 lo fueron sobre la base de la información suministrada por el Gobierno y 4 sobre la base de la información facilitada por la fuente. | UN | 103- وقد أوضح الفريق العامل في السابق 15 حالة، تم إيضاح 11 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و4 على أساس المعلومات المقدمة من المصدر. |
Durante el mismo período, el Grupo de Trabajo aclaró 22 casos sobre la base de la información suministrada por el Gobierno, no recibiéndose observaciones de la fuente: en 21 casos, los supuestos desaparecidos vivían en libertad en la dirección facilitada y en 1 caso la persona había muerto y se transmitió copia del certificado de defunción. | UN | وخلال الفترة نفسها أوضح الفريق العامل 22 حالة على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة والتي لم يتلق أية ملاحظات بشأنها من المصدر: وكان الأشخاص المعنيون في 21 حالة يعيشون طلقاء في العناوين المبلّغ عنها، وكان الشخص المعني في حالة واحدة قد توفي وأحيلت نسخة من شهادة الوفاة المتعلقة به. |
154. De los 16 casos aclarados por el Grupo de Trabajo, 13 lo fueron sobre la base de la información suministrada por el Gobierno y 3 sobre la base de la información suministrada por la fuente. | UN | 154- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 16 حالة، تم توضيح 13 منها على أساس المعلومات المقدمة من الحكومة و3 حالات على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
304. En años anteriores, el Grupo de Trabajo aclaró cuatro casos sobre la base de la información suministrada por el Gobierno. | UN | 304- وفي الماضي، أوضح الفريق أربع حالات على أساس معلومات قدمتها الحكومة. |
71 información suministrada por el Gobierno de Suecia en su comunicación de fecha 16 de enero de 1995. | UN | )٧١( معلومات قدمتها الحكومة السويدية في رسالتها المؤرخة ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
329. En el período examinado el Grupo de Trabajo aclaró la única denuncia de desaparición transmitida al Gobierno, sobre la base de información suministrada por el Gobierno, que certifica que la persona ha sido puesta en libertad y salido del país por el aeropuerto de Abu Dhabi. | UN | أتم الفريق العامل أثناء الفترة المستعرضة إيضاح حالة الاختفاء الوحيدة المحالة إلى حكومة الإمارات العربية المتحدة، وذلك بناء على معلومات قدمتها الحكومة تتضمن شهادة تثبت أن الشخص المعني قد أخلى سبيله وغادر البلاد من مطار أبو ظبي. |
34. El Representante Especial cree que, a pesar de la información suministrada por el Gobierno, las denuncias son lo suficientemente creíbles como para continuar las investigaciones. | UN | ٤٣- ويعتقد الممثل الخاص أن في الادعاءات قدراً كافياً من المصداقية يستدعي اجراء تحقيقات أخرى وذلك بالرغم عن المعلومات التي قدمتها الحكومة. |
La Comisión tomó nota además de la información suministrada por el Gobierno de que no estaba haciendo lo suficiente para proteger y salvaguardar a las víctimas de prostitución y a las trabajadoras sexuales. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة ومفادها أنها لا تفعل ما يكفي لحماية وتأمين ضحايا البغاء والعاملات في مجال الجنس. |
El Gobierno afirmó que la información suministrada por el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea era muy poco fidedigna. | UN | فذكرت أن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا يمكن التعويل عليها مطلقاً. |
E/CN.4/2004/WG.23/CRP.2 información suministrada por el Gobierno de Croacia: informe de la Conferencia Internacional sobre los Derechos Económicos, Sociales y Culturales, celebrada en CavtatDubrovnik (Croacia) del 2 al 4 de septiembre de 2003 | UN | معلومات مقدمة من حكومة كرواتيا: تقرير المؤتمر الدولي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 2-4 أيلول/سبتمبر 2003، كافتات - دوبروفنيك، كرواتيا E/CN.4/2004/WG.23/CRP.2 |
252. Según información suministrada por el Gobierno de Croacia, todos los niños internamente desplazados (croatas) han entrado en el sistema de enseñanza primaria y secundaria. | UN | ٢٥٢ ـ ووفقا للمعلومات التي قدمتها حكومة كرواتيا، تم استيعاب جميع اﻷطفال المشردين داخليا )الكرواتيين( في النظام المدرسي الابتدائي والثانوي. |