"información y conocimientos sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات والمعارف المتعلقة
        
    • المعلومات والمعارف بشأن
        
    • المعلومات والمعارف عن
        
    • المعلومات والمعرفة بشأن
        
    • معلومات ومعارف عن
        
    • للمعلومات والمعارف المتعلقة
        
    • المعلومات والمعارف المتصلة
        
    • والمعلومات والمعارف المتعلقة
        
    • معلومات ومعرفة
        
    • للمعرفة والمعلومات
        
    Lo insta además a que incorpore información y conocimientos sobre la salud reproductiva de los adolescentes en los programas de estudios escolares. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تدرج المعلومات والمعارف المتعلقة بالصحة الإنجابية للمراهقين في المناهج الدراسية.
    Se implantarán redes para compartir información y conocimientos sobre el uso indebido de drogas, así como metodologías de eficacia demostrada, y se facilitará a los gobiernos mejor información sobre las tendencias observadas, y sobre estrategias, técnicas y contramedidas eficaces de fiscalización de drogas. UN وسوف تقام شبكات لتبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات، كما ستطبق منهجيات التدخل التي ثبتت نجاعتها، وكذلك فإنه سوف تقدم إلى الحكومات معلومات محسنة عن الاتجاهات والاستراتيجيات الفعالة لمراقبة المخدرات والتقنيات والتدابير المضادة المتعلقة بذلك.
    El Portal utiliza una plataforma común para facilitar el intercambio de información y conocimientos sobre la tecnología de los SIG y su aplicación al desarrollo de las zonas montañosas. UN وتستخدم البوابة قاعدة مشتركة لتيسير تقاسم المعلومات والمعارف بشأن تكنولوجيا نظام المعلومات الجغرافية وتطبيقه من أجل تنمية المناطق الجبلية.
    Proporcionan a la organización un mecanismo sistemático para reunir, extraer, organizar, buscar y presentar información y conocimientos sobre las actividades básicas e interdisciplinarias. UN وتوفر هذه الشبكات للمنظمة آلية منهجية لجمع المعلومات والمعارف بشأن الأنشطة الأساسية والمشتركة بين الممارسات، وتمحيصها، وتنظيمها، وبحثها، وتقديمها.
    Capacidad para movilizar información y conocimientos sobre los riesgos del cambio climático UN :: القدرة على حشد المعلومات والمعارف عن مخاطر تغير المناخ
    22. ¿Su país participa en redes internacionales para el intercambio de información y conocimientos sobre políticas, estrategias o programas de prevención del delito? UN 22 - هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات أو استراتيجيات أو برامج منع الجريمة؟
    Por último, los Inspectores observaron que en varias organizaciones sigue siendo deficiente el intercambio de información y conocimientos sobre la TIC. UN وأخيراً، لاحظ المفتشان أن تقاسم المعلومات والمعرفة بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ما زال ضعيفاً في عدة منظمات.
    A efectos de dar acceso por la Internet a información y conocimientos sobre tendencias mundiales y cuestiones de política relacionadas con la dinámica de la industrialización, se empezó a elaborar una base de datos sobre políticas, estrategias y mejores prácticas industriales a nivel mundial. UN وسعيا الى توفير سبل الوصول عن طريق الانترنت الى المعلومات والمعارف المتعلقة بالاتجاهات العالمية والمسائل السياساتية المتصلة بديناميات التصنيع، فقد بوشر بانشاء قاعدة معارف عن السياسات والاستراتيجيات الصناعية وأفضل ما هو متبع من ممارسات في مختلف أرجاء العالم.
    La elaboración del derecho y las políticas espaciales de un país depende de la presencia de profesionales bien preparados que puedan difundir información y conocimientos sobre el marco jurídico existente que rige las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ويعتمد تطوير قانون وسياسة الفضاء في أي بلد على وجود أخصائيين مهنيين حسني الإعداد وقادرين على نشر المعلومات والمعارف المتعلقة بالإطار القانوني القائم حاليا والذي يحكم الأنشطة في الفضاء الخارجي.
    El desarrollo de leyes y políticas espaciales de un país depende de la existencia de profesionales capaces de difundir información y conocimientos sobre el régimen jurídico en vigor de las actividades en el espacio ultraterrestre. UN ويعتمد تطوير القانون والسياسات الفضائية في بلد ما على وجود إخصائيين قادرين على نشر المعلومات والمعارف المتعلقة بالإطار القانوني القائم الذي ينظّم الأنشطة في الفضاء الخارجي.
    Promoverá y facilitará asimismo el acceso público a información y conocimientos sobre productos químicos y desechos peligrosos, especialmente sobre sus consecuencias para la salud humana y el medio ambiente. UN كما سيحث على منح الجميع فرصة الحصول على المعلومات والمعارف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة، وبخاصة آثارها على صحة الإنسان والبيئة.
    En este sentido, reconocemos la importancia de las medidas para promover el intercambio de información y conocimientos sobre el trabajo decente para todos y la creación de empleo, incluidas las iniciativas sobre trabajos ecológicos y los conocimientos conexos, y facilitar la integración de los datos pertinentes en las políticas nacionales económicas y de empleo. UN وفي هذا الصدد، نعترف بأهمية الجهود المبذولة لتعزيز تبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بتوفير العمل اللائق للجميع وخلق فرص العمل، بما في ذلك مبادرات إيجاد فرص عمل مراعية للبيئة وما يتصل بها من مهارات، ولتيسير دمج البيانات ذات الصلة في السياسات الوطنية المتبعة في مجالي الاقتصاد والعمالة.
    28. La ONUDI también ha seguido esforzándose por promover el intercambio de información y conocimientos sobre cuestiones relacionadas con el desarrollo industrial. UN 28- وواصلت اليونيدو أيضا جهودها من أجل تعزيز تبادل المعلومات والمعارف بشأن مسائل مرتبطة بالتنمية الصناعية.
    Se establecerán redes para el intercambio de información y conocimientos sobre el uso indebido de drogas y métodos eficaces para combatirlo y se proporcionará a los gobiernos información más precisa sobre las tendencias y sobre las estrategias, técnicas y medidas represivas eficaces de fiscalización de estupefacientes.. UN وستقام شبكات لتبادل المعلومات والمعارف بشأن إساءة استعمال المخدرات، وستوضع منهجيات فعالة لمعالجة إساءة استعمال المخدرات، وستُقدم للحكومات معلومات أفضل عن اتجاهات مراقبة المخدرات والاستراتيجيات والتقنيات والتدابير المضادة الفعالة المتعلقة بذلك.
    Se establecerán redes para el intercambio de información y conocimientos sobre el uso indebido de drogas y métodos eficaces para combatirlo y se proporcionará a los gobiernos información más precisa sobre las tendencias y sobre las estrategias, técnicas y medidas represivas eficaces de fiscalización de estupefacientes. UN وستقام شبكات لتبادل المعلومات والمعارف بشأن إساءة استعمال المخدرات، وستوضع منهجيات فعالة لمعالجة إساءة استعمال المخدرات، وستُقدم للحكومات معلومات أفضل عن اتجاهات مراقبة المخدرات والاستراتيجيات والتقنيات والتدابير المضادة الفعالة المتعلقة بذلك.
    22. ¿Su país participa en redes internacionales para el intercambio de información y conocimientos sobre políticas, estrategias o programas de prevención del delito? UN 22- هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات واستراتيجيات وبرامج منع الجريمة؟
    22. ¿Su país participa en redes internacionales para el intercambio de información y conocimientos sobre políticas, estrategias o programas de prevención del delito? UN 22 - هل يشارك بلدكم في شبكات اتصال دولية لتبادل المعلومات والمعارف عن سياسات واستراتيجيات وبرامج منع الجريمة؟
    Promoverá y facilitará asimismo el acceso público a información y conocimientos sobre productos químicos y desechos peligrosos, incluidas sus consecuencias para la salud humana y el medio ambiente; UN وسيشجع وييسر أيضا حصول الجمهور على المعلومات والمعارف عن المواد الكيميائية والنفايات الخطرة، بما في ذلك آثارها على الصحة البشرية والبيئة؛
    Los esfuerzos llevados a cabo en los últimos años por los organismos estatales y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los derechos humanos son cada vez más visibles y eficaces y tienen por objeto la divulgación constante de información y conocimientos sobre los derechos humanos. UN وبرزت على نحو متزايد الجهود الفعالة التي بذلتها في السنوات الأخيرة هيئات الدولة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، والرامية إلى نشر المعلومات والمعرفة بشأن حقوق الإنسان.
    También se recopilará y difundirá información y conocimientos sobre las mejores prácticas. UN وسيجري أيضاً جمع ونشر معلومات ومعارف عن أفضل الممارسات.
    Por consiguiente, la biblioteca funciona como archivo electrónico de información y conocimientos sobre la corrupción, como por ejemplo, legislación relacionada con las disposiciones de la Convención, reglamentos, prácticas administrativas y casos. UN وبذلك، فإن المكتبة منشأة لتكون مستودعا إلكترونيا للمعلومات والمعارف المتعلقة بالفساد، يضم قوانين مكافحة الفساد التي لها صلة بمقتضيات الاتفاقية واللوائح التنظيمية والممارسات الإدارية والقضايا.
    - publicación bienal de una revista, Craft News, para difundir información y conocimientos sobre la artesanía. UN نشر مجلة مرتين في السنة عنوانها " أنباء الحرف " لنشر المعلومات والمعارف المتصلة بالحرف.
    Fomento de la capacidad para la gestión de datos, información y conocimientos sobre el medio ambiente en apoyo del proceso de adopción de decisiones en los planos regional y nacional UN بناء القدرات اللازمة لإدارة البيانات والمعلومات والمعارف المتعلقة بالبيئة لدعم عملية اتخاذ القرارات على الصعيدين الإقليمي والوطني
    A través de su Proyecto de Consolidación de la Paz, el Ministerio de Asuntos Constitucionales e Integración Nacional garantiza un equilibrio de género y procura brindar a las mujeres mayor información y conocimientos sobre los derechos constitucionales y humanos, haciendo especial hincapié en los derechos de la mujer, la resolución de conflictos y la consolidación de la paz. UN إن مشروع بناء السلام لوزارة الشؤون الدستورية والإدماج الوطني يكفل تحقيق توازن بين الجنسين، وتُوفر معلومات ومعرفة إضافية فيما يتعلق بالحقوق الدستورية وحقوق الإنسان للمرأة، مع وضع التأكيد الخاص على حقوق المرأة وحل الصراعات وبناء السلم.
    El objetivo es seguir elaborando una base de información y conocimientos sobre las tecnologías que podrían aplicarse a la verificación de cualquier arreglo internacional de retirada y desmantelamiento de ojivas nucleares y eliminación del material excedente. UN والهدف من ذلك هو مواصلة استحداث قاعدة للمعرفة والمعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات التي يحتمل أن تطبق على التحقق من أي ترتيب دولي لإنهاء خدمة الرؤوس الحربية النووية وتفكيكها والتخلص من أية مواد زائدة عن الحاجة تنتج عن هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus