"información y experiencias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعلومات والخبرات في
        
    • المعلومات والتجارب في
        
    • المعلومات والخبرات على
        
    • المعلومات واقتسام الخبرات في
        
    • المعلومات والخبرات فيما
        
    • المعلومات والخبرات المتعلقة
        
    • المعلومات والخبرات بشأن
        
    v) Intercambiar información y experiencias en la aplicación del Acuerdo; UN `5 ' تبادل المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ الاتفاق.
    :: Congregar a auditores internos de todos los países con miras a compartir información y experiencias en materia de auditoría interna y promover la educación en esa esfera. UN :: عقد لقاءات تجمع بين مراجعي الحسابات الداخليين في جميع البلدان لتبادل المعلومات والخبرات في مجال المراجعة الداخلية للحسابات وتشجيع التثقيف في هذا المجال
    desarrollo de la región no se comprenden todavía plenamente y merecen más atención. Existen suficientes oportunidades para fortalecer los mecanismos de intercambio de información y experiencias en esta esfera. UN وآثار هذه العولمة على الاقتصادات النامية في المنطقة لم تفهم بعد الفهم الكامل وتستحق المزيد من الاهتمام؛ وهناك نطاق واسع لتعزيز آليات تبادل المعلومات والخبرات في هذا المجال.
    v) Crear una red internacional de intercambio de información y experiencias en materia de seguimiento y evaluación de los programas de acción; UN `5` إنشاء شبكة دولية لتبادل المعلومات والتجارب في مجال رصد وتقييم برامج العمل؛
    El Programa ha brindado la oportunidad de compartir información y experiencias en los planos nacional y regional; UN وفر البرنامج فرصة لتقاسم المعلومات والخبرات على المستويين الوطني والإقليمي؛
    Las estructuras gubernamentales que se crearan podrían establecer relaciones con unidades similares en otros países y favorecer de esta forma el intercambio de información y experiencias en la esfera del derecho al desarrollo. UN ١٩٤ - وبإمكان هذه الهياكل الحكومية المنشأة أن تقيم روابط مع وحدات مماثلة في بلدان أخرى وإن تشجع من ثم تبادل المعلومات والخبرات في ميدان الحق في التنمية.
    Promover en los foros apropiados el intercambio de información y experiencias en asuntos laborales de la migración. UN ١٠ - تعزيز تبادل المعلومات والخبرات في مجال عمالة المهاجرين، وذلك في المحافل المختصة.
    iii) El fortalecimiento de las redes regionales de centros especializados para el intercambio de información y experiencias en la investigación, el desarrollo y la aplicación de tecnologías de eficiencia energética, combustibles fósiles avanzados y fuentes de energía renovables; UN `3 ' تعزيز الشبكات الإقليمية لمراكز الخبرة الرفيعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات البحوث والتطوير، واستخدام الطاقة المتجددة، وتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة، وكفاءة استخدام الطاقة؛
    La Oficina para los Derechos Humanos se reúne periódicamente con la Oficina de la Dimensión Humana de la OSCE en Tbilisi a fin de intercambiar información y experiencias en la esfera de los derechos humanos y el fortalecimiento de la sociedad civil. UN ويجتمع مكتب حقوق الإنسان، بانتظام، مع مكتب البعد الإنساني التابع للمنظمة، في تبليسي، لتبادل المعلومات والخبرات في مجال حقوق الإنسان وإقامة مجتمع مدني.
    Por esta razón resulta indispensable fortalecer y ampliar los canales de cooperación entre la organización universal y el sistema regional con el fin de lograr un mayor intercambio de información y experiencias en la instrumentación de políticas públicas y la formulación y ejecución de proyectos. UN ولذلك من الضروري تعزيز وتوسيع قنوات التعاون بين المنظمة العالمية والنظام الإقليمي بهدف زيادة تبادل المعلومات والخبرات في مجالي السياسة العامة وصياغة وتنفيذ المشاريع.
    La República de Corea trabaja en estrecha cooperación con sus contrapartes de los Estados Unidos de América para compartir información y experiencias en la aplicación de la Iniciativa. UN وتتعاون جهات جمهورية كوريا تعاونا وثيقا مع نظيراتها الأمريكية لتقاسم المعلومات والخبرات في مجال تنفيذ مبادرة أمن الحاويات.
    En ese acuerdo se establece una plataforma interactiva entre los gobiernos de los Estados miembros de la Comunidad para el intercambio de información y experiencias en los ámbitos de la seguridad social, la inspección de las condiciones de trabajo y la lucha contra el trabajo infantil. UN ويتضمن هذا الاتفاق إنشاء منتدى تفاعلي بين حكومات الدول الأعضاء في الجماعة من أجل تبادل المعلومات والخبرات في مجالات الأمن الاجتماعي ومراقبة ظروف العمل ومكافحة عمل الأطفال.
    El intercambio de información y experiencias en tiempo real mediante los sistemas de conocimientos y los mecanismos entre homólogos también son componentes importantes del aprendizaje institucional y se utilizarán de manera más sistemática para complementar las enseñanzas de las evaluaciones. UN وتقاسم المعلومات والخبرات في حينها عن طريق تنظيم مناسبات المعارف وآليات الأقران تشكل أيضا عناصر هامة في التعلم على نطاق المنظمة وسيتم استخدامها بصورة أكثر انتظاما لتكملة التعلم من التقييم.
    f) Servir de centro de intercambio de información y experiencias en el ámbito de la administración pública para el desarrollo; UN )و( الاضطلاع بدور مركز تبادل المعلومات والخبرات في ميدان اﻹدارة العامة فيما يتصل بالتنمية؛
    56. El curso práctico ayudaría a los participantes a acumular y sistematizar información y experiencias en actividades para combatir la delincuencia informática a los niveles nacional e internacional. UN ٦٥ - سوف تساعد حلقة العمل المشاركين على تجميع وتنظيم المعلومات والخبرات في مجال مكافحة الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب على المستويين الوطني والدولي.
    56. El curso práctico ayudaría a los participantes a acumular y sistematizar información y experiencias en actividades para combatir la delincuencia informática a los niveles nacional e internacional. UN ٦٥- سوف تساعد حلقة العمل المشاركين على تجميع وتنظيم المعلومات والخبرات في مجال مكافحة الجرائم المتصلة بشبكة الحواسيب على المستويين الوطني والدولي.
    El objetivo que se busca con la conclusión de esos instrumentos jurídicos internacionales es promover la cooperación judicial entre Marruecos y esos países, especialmente mediante el intercambio de información y experiencias en materia civil y penal y la ejecución de los exhortos dimanados de las autoridades judiciales de los países partes en esos convenios, así como el estudio de los pedidos de extradición de delincuentes. UN ويتمثل الهدف من إبرام هذه الصكوك القانونية الدولية في تعزيز تعاون المغرب مع هذه البلدان في المجال القضائي، ولا سيما من خلال تبادل المعلومات والتجارب في المجالين المدني والجنائي وتنفيذ الإنابات القضائية الصادرة عن السلطات القضائية للبلدان الأطراف في هذه الاتفاقيات، ودراسة طلبات تسليم المجرمين.
    c) La mejora permanente del funcionamiento de las centrales nucleares, como el principal foro internacional para intercambiar información y experiencias en ese ámbito entre los Estados miembros y organizaciones internacionales, como el Organismo de Energía Nuclear de la OCDE, y organizaciones no gubernamentales, como la Asociación Mundial de Explotadores de Instalaciones Nucleares; UN (ج) بالاستمرار في تحسين تشغيل محطات الطاقة النووية، باعتبارها المحفل الدولي الرئيسي لتبادل المعلومات والتجارب في هذا الميدان فيما بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية التي من قبيل وكالة الطاقة النووية التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي والمنظمات غير الحكومية التي من قبيل الرابطة العالمية للمشغلين النوويين؛
    La creación de un régimen regional de la competencia permitiría un mayor intercambio de información y experiencias en el ámbito regional, lo cual daría mayor ventaja a los países productores de productos básicos cuando colaboran con los países de origen de los compradores. UN ويمكن تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الإقليمي بإنشاء نظام إقليمي للمنافسة، مما يدعم تعاون البلدان المنتجة للسلع الأساسية مع البلدان الأصلية للشركات المشترية.
    Se observaba la necesidad de un mayor intercambio de información y experiencias en los países que lograban resultados sostenibles y se esperaba que el nuevo modelo de financiación del Fondo Mundial ayudara a aumentar la previsibilidad de la financiación para la respuesta al VIH y asegurara una reacción más inmediata a las necesidades de los países donde se ejecutaban programas. UN وأبدى الوفد اعتقاده بأن ثمة حاجة إلى زيادة تبادل المعلومات واقتسام الخبرات في البلدان التي حققت نتائج مستدامة. وأعرب عن أمله في أن يساعد نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي على زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وضمان الاستجابة العاجلة لاحتياجات بلدان البرنامج.
    La propuesta se amplió para incluir los intercambios de información y experiencias en relación con los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza cuando los introdujeron el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI). UN وقد وسع نطاق هذه العمليات لتشمل تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق باستراتيجية الحد من الفقر عندما قدمها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    También colabora con la ONG de Ucrania " La Strada " con miras a intercambiar información y experiencias en relación con la trata. UN وهي تتعاون مع منظمة " لا سترادا " الأوكرانية غير الحكومية من أجل تبادل المعلومات والخبرات المتعلقة بعمليات الاتجار.
    Se hará un esfuerzo para facilitar el intercambio de información y experiencias en esta modalidad de uso de la Internet. UN وسيُبذل جهد لتبادل المعلومات والخبرات بشأن هذا الشكل من أشكال استخدام الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus