En las notificaciones a tenor del artículo 34 y en las órdenes de procedimiento del Grupo se pidió a estos reclamantes que proporcionaran la información y las pruebas necesarias, pero no lo hicieron. | UN | وطُلب إليهم في إخطار المادة 34 وفي قرارات الفريق الإجرائية أن يقدموا المعلومات والأدلة المطلوبة ولكنهم لم يفعلوا ذلك. |
Afirma también que es difícil responder a las alegaciones hechas en la reclamación a falta de la información y las pruebas pertinentes. | UN | ويقول العراق إنه من العسير الرد على الادعاءات الواردة في المطالبة في غياب المعلومات والأدلة ذات الصلة. |
:: Prestar apoyo a los exámenes preliminares, las investigaciones y los juicios mediante el análisis de la información y las pruebas pertinentes | UN | :: دعم الدراسات التمهيدية والتحقيقات والمحاكمات بتحليل المعلومات والأدلة ذات الصلة |
:: Prestar apoyo a los exámenes preliminares, las investigaciones y los juicios mediante el análisis de la información y las pruebas pertinentes | UN | :: دعم الدراسات التمهيدية والتحقيقات والمحاكمات بتحليل المعلومات والأدلة ذات الصلة |
Ese sistema mejorará considerablemente la capacidad de la Comisión para analizar y aprovechar la información y las pruebas de que dispone. | UN | وسيعمل هذا النظام على زيادة قدرة اللجنة على تحليل ما لديها من معلومات وأدلة والاستفادة منها. |
En mi opinión, la ausencia de la información y las pruebas necesarias vicia las conclusiones a que ha llegado la Corte con respecto al fondo de este asunto. | UN | وأرى، أن عدم توفر المعلومات والأدلة المطلوبة يبطل النتائج التي توصلت إليها المحكمة بشأن الموضوع. |
En el caso de un brote de enfermedad o incidente, suministrar el máximo de información posible a la ciudadanía y facilitar toda la información y las pruebas necesarias a toda eventual investigación u operación de asistencia internacional. | UN | :: أن تقدم في حال تفشي المرض أو وقوع حادث أكبر قدر ممكن من المعلومات إلى الجمهور، وأن تقدم جميع المعلومات والأدلة اللازمة لأي تحقيق أو عملية مساعدة على الصعيد الدولي. |
El Presidente también pidió que toda la información y las pruebas recogidas por el Grupo se presentasen por escrito para distribuirlas entre los departamentos gubernamentales competentes. | UN | كما طلب الرئيس بأن تُقدَّم خطيا كل المعلومات والأدلة التي يجمعها الفريق لتعميمها على جميع الدوائر الحكومية المعنية. |
De hecho, la Comisión prevé que pueden aflorar nuevos vínculos entre los casos a medida que aumenten la información y las pruebas recogidas. | UN | وعليه، تتوقع اللجنة أن مزيدا من صلات الربط بين القضايا، قد يتكشف بعد جمع مزيد من المعلومات والأدلة. |
Además, la Oficina del Fiscal presta apoyo a las actividades nacionales de enjuiciamiento facilitando el acceso a la información y las pruebas disponibles en La Haya. | UN | ويواصل مكتب المدعي العام دعم جهود المقاضاة الوطنية عن طريق تيسير الوصول إلى المعلومات والأدلة المتاحة في لاهاي. |
La información y las pruebas intercambiadas en ese marco han aportado ventajas tangibles y han servido como base para la intensificación de la cooperación en el futuro. | UN | وحققت المعلومات والأدلة المتبادلة نتيجة لذلك فوائد ملموسة، وأضحت تشكل أساسا جيدا لتحسين التعاون في المستقبل. |
Los investigadores examinan y obtienen toda la información y las pruebas pertinentes a efectos de la confirmación o refutación de los hechos relacionados con una denuncia. | UN | ويتعرف المحققون على جميع المعلومات والأدلة ذات الصلة ويحصلون عليها لإقرار الوقائع المتعلقة بادعاء ما، مما يسفر عن تأكيد الوقائع أو دحضها. |
Sin embargo, la información y las pruebas indican que las actividades de Al Hijra se siguen financiando en nombre de Al-Shabaab. | UN | غير أن المعلومات والأدلة تشير إلى أن أنشطة التمويل التي تقوم بها الحركة باسم حركة الشباب ما زالت مستمرة. |
Manifestó su alarma por la información y las pruebas cada vez mayores respecto de las actividades que realizaba Israel con miras a la adquisición y al desarrollo de armas nucleares. | UN | - الإعراب عن الجزع جراء المعلومات والأدلة المتزايدة بشأن حيازة إسرائيل للأسلحة النووية وتطويرها. |
A veces habrá diferencias en el carácter de la información y las pruebas que se necesitan para justificar reclamaciones por pérdida de bienes inmateriales en comparación con las reclamaciones por bienes materiales, sobre todo en lo referente a su valoración. | UN | وقد يختلف أحيانا نوع المعلومات والأدلة المطلوبة لدعم مطالبات التعويض عن فقدان ممتلكات غير مادية عن تلك المطلوبة لدعم مطالبات التعويض عن فقدان ممتلكات مادية، خاصة فيما يتعلق بتقييم الممتلكات. |
Manifestó su alarma por la información y las pruebas cada vez mayores respecto de la posesión y el desarrollo de armas nucleares por parte de Israel. | UN | - الإعراب عن الجزع جرَّاء المعلومات والأدلة المتزايدة بشأن حيازة إسرائيل للأسلحة النووية وتطويرها. |
En la notificación en virtud del artículo 34, la Secretaría pidió a Punjab ChemiPlants que proporcionara esta información y las pruebas correspondientes. | UN | وفي الإخطار الموجه بموجب المادة 34، طلبت الأمانة إلى Punjab Chemi-Plants أن توافيها بتلك المعلومات والأدلة. |
1039. De toda la información y las pruebas proporcionadas se infiere claramente que Landoil terminó su trabajo mucho antes del 2 de mayo de 1990. | UN | 1039- ويتضح من كافة المعلومات والأدلة المقدمة أن Landoil أنهت أعمالها قبل 2 أيار/مايو 1990 بمدة طويلة. |
1115. El Grupo también examinó la información y las pruebas presentadas por Lavcevic y Primorje. | UN | 1115- واستعرض الفريق أيضا المعلومات والأدلة المقدمة من شركة لافسيفيتش وشركة بريموريي. |
ii) La preservación de la integridad de la información y de las pruebas, en cualquier forma en que puedan existir, en poder de la Corte y la abstención de todo acto que pueda ir en desmedro de la retención, almacenamiento y seguridad efectivos de la información y las pruebas en cualquier forma en que puedan existir; | UN | ' 2` المحافظة على سلامة المعلومات والأدلة بأية صورة تودع بها لدى المحكمة، والامتناع عن الإضرار بفعالية الوسائل المستخدمة لحفظ وتخزين وتأمين المعلومات والأدلة بأي شكل؛ |
Asimismo, mi Gobierno está preparado para cooperar plenamente e investigar el caso en profundidad proporcionando para ello la información y las pruebas necesarias. | UN | وحكومة بلدي على استعداد للتعاون التام والتحقيق في القضية عن طريق تقديم ما يلزم من معلومات وأدلة. |