El acceso a la información y los servicios de planificación familiar es un instrumento importante para el ejercicio de los derechos reproductivos. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة أداة هامة لممارسة حقوق التناسل. |
El acceso a la información y los servicios de planificación familiar es un instrumento importante para el ejercicio de los derechos reproductivos. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة أداة هامة لممارسة حقوق التناسل. |
Tiene derecho a la información y los servicios de planificación familiar. | UN | ويحق لها الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
El Comité recomienda además que se preste mayor atención y se adjudiquen más recursos a la información y los servicios de planificación de la familia. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتخصيص المزيد من الاهتمـام والمـوارد لتقديـم معلومات وخدمات بشأن تنظيم اﻷسرة. |
Como la información y los servicios de comercialización pueden combinarse para mejorar los mecanismos de financiación de productos básicos, los beneficios potenciales son considerables. | UN | وبما أنه يمكن الجمع بين المعلومات وخدمات التسويق لتعزيز آليات تمويل السلع الأساسية، تتوفر مزايا محتملة كثيرة. |
La información y los servicios de salud sexual y reproductiva deben proporcionarse con respeto por la diversidad, la igualdad y la equidad. | UN | وينبغي توفير المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية مقرونة بالاحترام للتنوع، والمساواة والإنصاف. |
La secretaría declaró que el empeño del UNICEF por retrasar la actividad sexual en la adolescencia, prevenir los embarazos precoces y facilitar el acceso a la información y los servicios de planificación de la familia coadyuvaba a reducir el número de abortos. | UN | وقالت اﻷمانة إن تركيز اليونيسيف على تأخير النشاط الجنسي لدى المراهقين، ومنع الحمل المبكر، وإتاحة المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة، كل ذلك قد أسهم في تقليل حالات اﻹجهاض. |
La secretaría declaró que el empeño del UNICEF por retrasar la actividad sexual en la adolescencia, prevenir los embarazos precoces y facilitar el acceso a la información y los servicios de planificación de la familia coadyuvaba a reducir el número de abortos. | UN | وقالت اﻷمانة إن تركيز اليونيسيف على تأخير النشاط الجنسي لدى المراهقين، ومنع الحمل المبكر، وإتاحة المعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة، كل ذلك قد أسهم في تقليل حالات اﻹجهاض. |
Perpetúa las desigualdades que privan a la mujer de oportunidades en materia económicas y de educación, y limita su acceso a la información y los servicios de salud reproductiva. | UN | كما أنه يوطد عدم المساواة بين الجنسين التي تحرم المرأة من التعليم والفرص الاقتصادية، ويحد من الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Dado que la mayor parte de la transmisión del VIH se produce mediante el contacto sexual, la información y los servicios de salud sexual y reproductiva son un punto de partida vitalmente importante para la prevención del VIH. | UN | وحيث أن أغلبية حالات انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية تحدث عن طريق الاتصال الجنسي، فإن المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية تعتبر نقطة انطلاق هامة للوقاية من الفيروس. |
Para prevenir, detener e invertir el sentido de la epidemia entre esos grupos se necesitan intervenciones que aumenten su acceso a la prevención y la información y los servicios de atención y que aborden las causas básicas de su vulnerabilidad. | UN | ويستدعي منع انتشار الأوبئة ووقفها وعكس مسارها بين صفوف هذه الفئات أنشطة تزيد من إمكانيات حصولها على المعلومات والخدمات المتعلقة بالوقاية والرعاية والتي تعالج الأسباب الجذرية لضعفها. |
El Comité pide al Estado parte que adopte medidas para garantizar el acceso efectivo de la mujer, incluso la joven, a la información y los servicios de salud reproductiva. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ تدابير تكفل وصول المرأة الفعلي، بما في ذلك الفتيات، إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية. |
El Comité pide al Estado Parte que adopte medidas para garantizar el acceso efectivo de la mujer, incluso la joven, a la información y los servicios de salud reproductiva. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تنفذ تدابير تكفل وصول المرأة الفعلي، بما في ذلك الفتيات، إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالرعاية الصحية الإنجابية. |
En particular, la pobreza, el acceso limitado a la información y los servicios de prevención, la discriminación sexual, el analfabetismo, la cada vez mayor movilidad de la población y los conflictos incrementan la propagación de la enfermedad. | UN | وبصفة خاصة، فإن الفقر، وعدم إمكانية الوصول إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالوقاية إلا بقدر محدود، والتمييز القائم على نوع الجنس، والأمية، وتزايد الحراك السكاني والنزاعات، هي أمور تزيد من حدّة انتشار المرض. |
Las delegaciones destacaron la necesidad de aumentar el acceso a la información y los servicios de atención de la salud reproductiva, incluido por parte de los grupos marginados. | UN | وشددت الوفود على الحاجة إلى تحسين إمكانية الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة برعاية الصحة الإنجابية، إلى كفالة أن يشمل ذلك الفئات المهمشة. |
:: Los programas de deportes al servicio de la salud facilitan el acceso de las niñas y las mujeres a la información y los servicios de salud reproductiva | UN | :: تزيد برامج الرياضة من أجل الصحة من إمكانية حصول الفتيات والأمهات على معلومات وخدمات الصحة الإنجابية |
Los objetivos tendrán que ver con la mortalidad infantil y de lactantes y la derivada de la maternidad, el acceso universal a la educación primaria completa, y el acceso universal a la información y los servicios de planificación de la familia. | UN | وستتعلق اﻷهداف بالرضيع والطفل ومعدل وفيات اﻷمهات، والوصول العمومي إلى التعليم في المدرسة الابتدائية وإتمامه، والوصول العمومي إلى معلومات وخدمات تنظيم اﻷسرة. |
Por ejemplo, Panamá afirma que su objetivo estratégico nacional consiste en promover el acceso de la mujer a la información y los servicios de salud, considerado como uno de los derechos humanos. | UN | فعلى سبيل المثال، تذكر بنما أن هدف استراتيجيتها الوطنية هو زيادة إمكانية حصول المرأة على معلومات وخدمات صحية كحق من حقوق اﻹنسان. |
Las dificultades de acceso a la información y los servicios de planificación familiar están relacionadas con la insuficiencia en el suministro de anticonceptivos en las zonas rurales. | UN | وتعزى صعوبة الحصول على المعلومات وخدمات تنظيم الأسرة، إلى نقص في الخدمات المتاحة في المناطق الريفية. |
Además, algunas juntas de sanidad de distrito cuentan con iniciativas y servicios complementarios para apoyar la provisión de información y los servicios de salud sexual a los jóvenes. | UN | وفضلا عن ذلك، فبعض المجالس الصحية للمقاطعات لديها خدمات ومبادرات تكميلية للمساعدة على توفير المعلومات وخدمات الصحة الجنسية للشباب. |
525. Action Canada for Population and Development celebró que el Gobierno hubiera reconocido el derecho humano de los trabajadores del sexo a la información y los servicios de atención de salud. | UN | 525- ورحبت المنظمة الكندية من أجل السكان والتنمية بإقرار الحكومة بحقوق العاملات في مجال الجنس في الحصول على المعلومات والخدمات الخاصة بالرعاية الصحية. |
Derechos para acceder a la información y los servicios de salud sexual y reproductiva | UN | الحقوق المتعلقة بالحصول على المعلومات والخدمات المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية |