Interact Worldwide es una organización no gubernamental internacional que lleva más de 30 años prestando apoyo en materia de información y servicios de salud sexual y reproductiva en algunas de las comunidades más pobres del mundo. | UN | المنظمة هي منظمة عالمية غير حكومية تتمتع بخبرة اكتسبتها على مر 30 عاما في ميدان دعم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية في بعضٍ من أشد المجتمعات فقرا في العالم. |
De conformidad con el Programa de Acción, el FNUAP apoya asimismo actividades de cooperación Sur-Sur y actividades relativas a las necesidades de los jóvenes y adolescentes en materia de información y servicios de salud reproductiva. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
Debería acompañarse también de información adecuada sobre el derecho del niño a la salud, las obligaciones de los gobiernos y sobre cómo y dónde obtener acceso a información y servicios de salud. | UN | وينبغي أن تشمل توفير المعلومات المناسبة عن حق الطفل في الصحة وواجبات الحكومات وكيفية الحصول على المعلومات والخدمات الصحية وأين يمكن الحصول عليها. |
La Argentina no rinde cuentas en materia de salud reproductiva " , en la que recomienda al Gobierno Argentino " Desarrollar e implementar reglamentaciones que permitan a mujeres y niñas con discapacidad el goce efectivo de sus derechos reproductivos, incluido el derecho a información y servicios de salud accesible " . | UN | وتوصي منظمة رصد حقوق الإنسان في تلك الدراسة حكومة الأرجنتين بوضع وتنفيذ قواعد لتمكين المرأة والفتاة ذات الإعاقة في الأرجنتين من التمتع الفعلي بحقوقها الإنجابية، بما في ذلك الحق في الوصول إلى المعلومات والخدمات الصحية. |
b. Debe impartirse al personal de salud que participe en operaciones de socorro capacitación básica en información y servicios de salud reproductiva. | UN | ب - ينبغي توفير التدريب اﻷساسي في مجال معلومات وخدمات الصحة اﻹنجابية لجميع العاملين في مجال اﻹغاثة الصحية. |
103. Los Estados deberían también aumentar y mejorar el acceso a información y servicios de salud reproductiva, en particular para las niñas y las mujeres, incluido el acceso a la planificación de la familia. | UN | 103- وينبغي للدول أيضاً أن تعزز وتحسن فرص الحصول على الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية لصالح النساء والفتيات على الخصوص، بما في ذلك إتاحة خدمات تنظيم الأسرة. |
Por otra parte, para asegurarse de que los hombres y mujeres tengan acceso a información sobre la salud reproductiva, todos los hospitales y centros de salud públicos facilitan a los pacientes información y servicios de salud reproductiva. | UN | وعلاوة عل ذلك، ولضمان وصول النساء والرجال إلى المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية، تقدم جميع المستشفيات ومراكز الرعاية للمرضي جميع المعلومات وخدمات الصحة الإنجابية. |
De conformidad con el Programa de Acción, el FNUAP apoya asimismo actividades de cooperación Sur-Sur y actividades relativas a las necesidades de los jóvenes y adolescentes en materia de información y servicios de salud reproductiva. | UN | وتمشيا مع برنامج العمل، يدعم الصندوق أيضا أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب واﻷنشطة المتصلة باحتياجات الشباب والمراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية. |
La responsabilidad de la provisión de información y servicios de salud reproductiva se ha descentralizado y está en manos de los gobiernos locales, que deciden si aplicarán o no el Programa de Paternidad Responsable. | UN | وقد انتقلت مسؤولية تقديم المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية إلى الحكومات المحلية، وكان لهذه الحكومات خيار تنفيذ برنامج المسؤولية الوالدية أو عدم تنفيذه. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para garantizar el acceso efectivo de las mujeres y las niñas a información y servicios de salud sexual y reproductiva y al uso de anticonceptivos, a fin de reducir la tasa de abortos realizados en condiciones peligrosas y los embarazos en adolescentes. | UN | وتوصى اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فعالة لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل لتخفيض معدل الإجهاض غير المأمون وحمل المراهقات. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas para garantizar el acceso efectivo de las mujeres y las niñas a información y servicios de salud sexual y reproductiva y al uso de anticonceptivos, a fin de reducir la tasa de abortos realizados en condiciones peligrosas y los embarazos en adolescentes. | UN | وتوصى اللجنة أيضا باتخاذ تدابير فعالة لكفالة حصول النساء والفتيات على المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية ووسائل منع الحمل لتخفيض معدل الإجهاض غير المأمون وحمل المراهقات. |
En el informe se hace referencia al Proyecto de desarrollo de una estrategia para atender las necesidades de información y servicios de salud reproductiva de los jóvenes, con la cooperación entre el Ministerio de Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | ويشير التقرير إلى مشروع وضع استراتيجية لتلبية حاجات المراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، بتعاون بين وزارة الصحة وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En el informe se hace referencia al Proyecto de desarrollo de una estrategia para atender las necesidades de información y servicios de salud reproductiva de los jóvenes, con la cooperación entre el Ministerio de Salud y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA). | UN | ويشير التقرير إلى مشروع وضع استراتيجية لتلبية حاجات المراهقين من المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية، بتعاون بين وزارة الصحة وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En el ciclo de 2005, el Fondo destina 10 subvenciones a apoyar proyectos para intensificar las actividades y obtener más información sobre las relaciones existentes entre la violencia en el hogar y el VIH/SIDA, en particular sobre las manifestaciones de violencia que impiden a la mujer buscar información y servicios de salud relacionados con el VIH. | UN | وفي دورة عام 2005، يوفر الصندوق الاستئماني 10 منح لدعم مشاريع تعزز العمل والمعرفة بشأن الصلة بين العنف المنزلي والفيروس/الإيدز وبشأن العنف الذي يمنع المرأة من التماس المعلومات والخدمات الصحية المتعلقة بالفيروس. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas concretas para reducir la tasa de mortalidad materna, incluso mediante la aplicación de las recomendaciones propuestas por el Grupo de trabajo sobre la prevención de la mortalidad materna y la mejora del acceso de las mujeres a información y servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | 32 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة الأهداف لخفض معدل الوفيات النفاسية، بطرق منها تنفيذ التوصيات التي اقترحها الفريق العامل المعني بالوقاية من الوفاة أثناء فترة النفاس وتحسين حصول النساء على المعلومات والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية. |
Los gobiernos deben garantizar el acceso equitativo de los jóvenes a la información y servicios de salud de gran calidad, incluida la información y servicios de salud sexual y reproductiva, comenzando entre los 10 y los 14 años de edad. | UN | 70 - وينبغي للحكومات أن تكفل المساواة في حصول الشباب على المعلومات والخدمات الصحية العالية الجودة، بما في ذلك المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية، ابتداء من المرحلة العمرية 10 إلى 14 سنة. |
El acceso a información y servicios de salud sexual y reproductiva, en particular a anticonceptivos seguros y fiables, ha aumentado desde el decenio de 1960 y varía en función de la región y las características socioeconómicas de las mujeres y los hogares. | UN | وزاد منذ ستينيات القرن الماضي الحصول على معلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وخاصة موانع الحمل المأمونة والموثوقة، ويختلف ذلك حسب المنطقة والخصائص الاجتماعية والاقتصادية للنساء والأسر. |
Objeción de conciencia. A lo largo del último año, se han conocido varios incidentes en los que se negó información y servicios de salud sexual y reproductiva a varias mujeres a raíz de la objeción de conciencia de los médicos por motivos morales o religiosos. | UN | الاعتراض الضميري: طوال السنة الماضية، أبلغ عن عدة وقائع جرى فيها رفض تقديم معلومات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية إلى النساء، استنادا إلى الاعتراض الضميري من جانب الأطباء لمبررات أخلاقية أو دينية. |
15. Tal como se convino en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo en 1994, y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, así como en sus exámenes subsiguientes, los gobiernos han de garantizar a todas las mujeres el acceso a la totalidad de la información y servicios de salud sexual y reproductiva. | UN | 15 - أن تضمن الحكومات لجميع النساء فرص الحصول على المجموعة الكاملة من الخدمات والمعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية والجنسية، على النحو المتفق عليه في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة في 1994 والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين في 1995، وكذا في استعراضاتهما اللاحقة. |
8.26 Los programas destinados a reducir la morbilidad y mortalidad maternas deberían incluir información y servicios de salud reproductiva, incluidos servicios de planificación de la familia. | UN | ٨-٢٦ وينبغي أن تشتمل البرامج الرامية الى تخفيض اعتلال اﻷمهات ووفاتهن على المعلومات وخدمات الصحة الانجابية، بما فيها خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Las cuestiones comunes que se trataban en los dos programas respaldados por el FNUAP eran las del rápido aumento de los casos de VIH/SIDA, las elevadas tasas de aborto, las elevadas tasas de infecciones venéreas, la poca participación de los varones en la planificación de la familia y la escasez de información y servicios de salud reproductiva y sexual destinados a los adolescentes. | UN | 101 - وشملت المسائل المشتركة التي عولجت في البرنامجين المدعومين من الصندوق التزايد السريع للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وارتفاع معدلات الإجهاض، وارتفاع معدلات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وانخفاض مشاركة الذكور في تنظيم الأسرة، وقلة الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالصحة والخدمات الإنجابية والجنسية للمراهقين. |
Destacó especialmente la importancia de prestar mayor atención a los adolescentes, asegurando su acceso a información y servicios de salud sexual y reproductiva, así como a la educación. | UN | وأشارت على وجه الخصوص إلى أهمية إيلاء قدر أكبر من العناية للمراهقين، وضمان حصولهم على المعلومات والخدمات بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، وعلى التعليم. |