"informaciones o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات أو
        
    • المعلومات أو
        
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos analizaba las observaciones del funcionario y obtenía nuevas informaciones o pruebas UN كان مكتب إدارة الموارد البشرية يحلل تعليقات الموظف ويحصل على أي معلومات أو أدلة إضافية
    La primera parte de la disposición tiene en efecto por objeto suprimir toda utilidad de la práctica de la tortura cuando ésta se inflige a una persona con el fin, en particular, de obtener de ella o de un tercero informaciones o confesiones. UN والقصد من الجزء الأول من المادة هو تجريد ممارسة التعذيب من أي جدوى عند إخضاع شخص لها لأغراض من قبيل الحصول منه أو من شخص آخر على معلومات أو اعتراف.
    El Defensor del Pueblo tiene derecho a realizar sus propias investigaciones y a solicitar a las autoridades de la administración pública cualesquiera informaciones o documentos necesarios para la adecuada marcha de las investigaciones. UN ولأمين المظالم الحق في أن يجري تحقيقاته الخاصة وأن يطلب إلى سلطات الإدارة العامة أي معلومات أو وثائق لازمة لسير التحقيقات بشكل صحيح.
    La sede y las oficinas del UNICEF en los países trabajan en estrecha asociación con ellos, para intercambiar informaciones o bien para coordinar medidas. UN ويعمل المقر ومكاتب اليونيسيف القطرية بشكل وثيق معهم، سواء لتبادل المعلومات أو تنسيق التدابير.
    4. El Comité o el grupo de trabajo podrán adoptar un cuestionario para solicitar esas informaciones o aclaraciones adicionales. UN 4- يجوز للجنة أو للفريق العامل اعتماد استبيان لاستخدامه في طلب هذه المعلومات أو الإيضاحات الإضافية.
    4. El Comité o el grupo de trabajo podrán adoptar un cuestionario para solicitar esas informaciones o aclaraciones adicionales. UN 4- يجوز للجنة أو للفريق العامل اعتماد استبيان لاستخدامه في طلب هذه المعلومات أو الإيضاحات الإضافية.
    La OAI también reabrió varios casos de años anteriores debido a nuevas informaciones o acontecimientos, y realizó ajustes en su estadística del número de casos debido a la transición a un nuevo sistema de gestión de casos. UN كما فتح المكتب العديد من قضايا السنوات السابقة بسبب ظهور معلومات أو حوادث جديدة وأجرى تعديلات على إحصائيات عدد القضايا بسبب الانتقال إلى نظام جديد لإدارة القضايا.
    La OAI también reabrió varios casos de años anteriores debido a nuevas informaciones o acontecimientos, y realizó ajustes en su estadística del número de casos debido a la transición a un nuevo sistema de gestión de casos. UN كما فتح المكتب العديد من قضايا السنوات السابقة بسبب ظهور معلومات أو حوادث جديدة وأجرى تعديلات على إحصائيات عدد القضايا بسبب الانتقال إلى نظام جديد لإدارة القضايا.
    Las torturas tenían por objeto obtener de él informaciones o confesiones, castigarlo, intimidarlo o ejercer presión sobre él debido a su supuesta ideología islamista. UN وكان الهدف من أعمال التعذيب هذه هو الحصول على معلومات أو اعترافات من منير حموش، أو لمعاقبته، أو تخويفه، أو لممارسة ضغوط عليه بسبب انتمائه إلى توجه إسلامي مفترض.
    Formular, a partir de informaciones o reclamaciones o en relación con casos particulares examinados por él, recomendaciones o consejos que permitan proteger mejor los derechos e intereses del niño. UN إصدار توصيات أو نصائح بناء على معلومات أو شكاوى أو بشأن حالات خاصة تكون اللجنة قد فصلت فيها بغية السماح بضمان حماية أفضل لحقوق الطفل ومصالحه.
    Las torturas tenían por objeto obtener de él informaciones o confesiones, castigarlo, intimidarlo o ejercer presión sobre él debido a su supuesta ideología islamista. UN وكان الهدف من أعمال التعذيب هذه هو الحصول على معلومات أو اعترافات من منير حموش، أو لمعاقبته، أو تخويفه، أو لممارسة ضغوط عليه بسبب انتمائه إلى توجه إسلامي مفترض.
    En el 70% de los juicios, los entrevistados señalaron que los jueces habían utilizado informaciones o confesiones obtenidas bajo coacción o que esas informaciones o confesiones habían constituido al menos una parte del informe de los servicios de inteligencia presentado por el ministerio público. UN وفي 70 في المائة من المحاكمات، أفاد الأشخاص الذي أجريت معهم مقابلات بأن القاضي استخدم معلومات أو اعترافات انتُزعت بالقوة أو وردت في تقرير الاستخبارات الذي قدمه الادعاء.
    31. El Relator Especial comunicó al Gobierno que había recibido información según la cual personas detenidas por las fuerzas de seguridad habían sido torturadas por motivos políticos desde diciembre de 1994 para extraerles informaciones o " confesiones " . UN ١٣- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بأن قوات اﻷمن قبضت على أشخاص ﻷسباب سياسية منذ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ وعذبتهم من أجل انتزاع معلومات أو " اعترافات " منهم.
    Gravemente preocupada por la imposibilidad casi total de obtener informaciones o de visitar ese país para asegurarse de si son fundadas o no las afirmaciones relativas a la situación de los derechos humanos en el país, así como para lograr un conocimiento de la legislación en vigor y del modo en que se aplica, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء شبه استحالة الحصول على معلومات أو القيام بزيارات لهذا البلد للتأكد من صحة أو عدم صحة الادعاءات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلد، وكذلك الاطلاع على التشريع الساري وطريقة تطبيقه،
    4. El Comité o el grupo de trabajo podrán adoptar un cuestionario para solicitar esas informaciones o aclaraciones adicionales. UN 4- يجـوز للجنـة أو للـفريق العامـل اعتماد استبيان لاستخدامه في طلب هذه المعلومات أو الإيضاحات الإضافية.
    4. El Comité o el Grupo de Trabajo podrán adoptar un cuestionario para solicitar esas informaciones o aclaraciones adicionales. UN ٤ - يجوز للجنة أو للفريق العامل اعتماد استبيان لاستخدامه في طلب هذه المعلومات أو الايضاحات اﻹضافية.
    5. El Comité o el Grupo de Trabajo fijarán un plazo para la presentación de tales informaciones o aclaraciones suplementarias. UN ٥ - تحدد اللجنة أو الفريق العامل موعدا نهائيا لتقديم هذه المعلومات أو الايضاحات اﻹضافية.
    4. El Comité o el grupo de trabajo podrá adoptar un cuestionario para solicitar esas informaciones o aclaraciones adicionales. UN ٤ - قد تعتمد اللجنة أو الفريق العامل استبيانا لطلب هذه المعلومات أو الايضاحات الاضافية.
    Evidentemente, la mayoría de los ministros tienen poca experiencia con respecto a muchas de estas cuestiones, una situación que con frecuencia les hace depender totalmente de las informaciones o recomendaciones recibidas del ministro responsable. UN والواضح أن أغلبية الوزراء لديهم معرفة ضئيلة بالعديد من هذه المواضيع أو خبرة فيها، اﻷمر الذي يجعلهم يعتمدون كليا في أحوال كثيرة علــى المعلومات أو التوصيات التي يتلقونها من الوزير المسؤول.
    La secretaría ha optado en cambio por concentrarse en las cuestiones que reflejan la evolución reciente o que presentan algunas informaciones o datos nuevos, en particular las que se comunican por vez primera de conformidad con las directrices revisadas. UN بل فضلت اﻷمانة، بدلاً من ذلك، أن تركز على المسائل التي تجسد التطورات التي حدثت مؤخراً أو التي تتضمن بعض المعلومات أو البيانات الجديدة، وخاصة ما أُبلغ عنه ﻷول مرة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة.
    289. Ninguna de las escasas informaciones o pruebas presentadas por Bojoplast permite determinar cuándo realizó sus trabajos, y por qué no le fueron pagados. UN 289- لا تبين المعلومات أو الأدلة المحدودة التي قدمتها بويوبلاست متى أنجزت أشغالها ولماذا لم تستلم مدفوعات عن هذه الأشغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus