"informaciones sobre las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معلومات عن التدابير
        
    La Comisión pidió al Gobierno que comunicara informaciones sobre las medidas tomadas o consideradas con respecto a esas cuestiones. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها أو تنوي اتخاذها فيما يخص هذه المسائل.
    En cuanto al seguimiento de las misiones sobre el terreno, el informe contiene informaciones sobre las medidas adoptadas por los Gobiernos de Francia, Kuwait y Sudáfrica. UN وبالإشارة إلى متابعة الزيارات الميدانية، يتضمن التقرير معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكومات جنوب أفريقيا وفرنسا والكويت.
    El Comité pide también informaciones sobre las medidas adoptadas para afrontar el problema de la pobreza en sectores diferentes, así como informaciones sobre los resultados conseguidos con dichas medidas. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة الفقر الذي تعاني منه فئات مختلفة، وكذلك معلومات عن نتائج هذه التدابير.
    Igualmente, ha incorporado un procedimiento de seguimiento que incluye solicitar a los Estados partes en las observaciones finales que faciliten al cabo de uno o dos años informaciones sobre las medidas adoptadas para aplicar determinadas recomendaciones enunciadas en las observaciones. UN ووضعت أيضا نظاما للمتابعة ينص على أن يُطلب من الدول الأطراف، في التعليقات الختامية، أن تقدم في غضون عام أو عامين معلومات عن التدابير المتخذة لتطبيق بعض التوصيات الواردة في التعليقات.
    En lo referente al seguimiento de las misiones sobre el terreno, el informe incluye informaciones sobre las medidas previstas en Sudáfrica para eliminar las consecuencias del apartheid, sobre la situación de los romaníes en Hungría y en la República Checa y sobre el resurgimiento de la extrema derecha en Rumania. UN وفيما يتعلق ببعثات المتابعة الميدانية، يورد المقرر معلومات عن التدابير المعتزم اتخاذها في جنوب أفريقيا للقضاء على ما يترتب على الفصل العنصري من آثار، وعن حالة الغجر في هنغاريا والجمهورية التشيكية، وعن تصاعد اليمين المتطرف في رومانيا.
    Se pidieron informaciones sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar el ejercicio efectivo de las vías de recurso ante los tribunales de que debían disponer las víctimas de actos de discriminación para obtener la sanción y reparación efectiva de esos comportamientos, de conformidad con el artículo 6 de la Convención. UN ٦٥٠ - وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الممارسة الفعلية لوسائل الانتصاف من خلال المحاكم، اﻷمر الذي ينبغي أن يكون متاحا لضحايا أفعال التمييز، فيمكنهم من كفالة المعاقبة على تلك اﻷفعال وحصولهم على تعويض فعال عنها وفقا للمادة ٦ من الاتفاقية.
    Se pidieron informaciones sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para garantizar el ejercicio efectivo de las vías de recurso ante los tribunales de que debían disponer las víctimas de actos de discriminación para obtener la sanción y reparación efectiva de esos comportamientos, de conformidad con el artículo 6 de la Convención. UN ٦٥٠ - وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لضمان الممارسة الفعلية لوسائل الانتصاف من خلال المحاكم، اﻷمر الذي ينبغي أن يكون متاحا لضحايا أفعال التمييز، فيمكنهم من كفالة المعاقبة على تلك اﻷفعال وحصولهم على تعويض فعال عنها وفقا للمادة ٦ من الاتفاقية.
    402. El Comité recomienda que, a pesar de la estructura del Gobierno federal, la Constitución y la Convención de Belém do Pará se apliquen en todo el país para acelerar los cambios legales en todos los estados y pide al Gobierno de México que presente informaciones sobre las medidas tomadas al respecto en el próximo informe. UN ٤٠١ - وتوصي اللجنة بأنه ينبغي، رغم هيكل الحكومة الاتحادية، تطبيق دستور واتفاقية بيليم دي بارا في كافة أرجاء البلد من أجل التعجيل بالتغييرات القانونية في جميع المراحل وتطلب إلى حكومة المكسيك أن يتضمن التقرير المقبل معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    402. El Comité recomienda que, a pesar de la estructura del Gobierno federal, la constitución y la Convención de Belém do Pará se apliquen en todo el país para acelerar los cambios legales en todos los estados y pide al Gobierno de México que presente informaciones sobre las medidas tomadas al respecto en el próximo informe. UN ٤٠٢ - وتوصي اللجنة بأنه ينبغي، رغم هيكل الحكومة الاتحادية، تطبيق دستور واتفاقية بيليم دي بارا في كافة أرجاء البلد من أجل التعجيل بالتغييرات القانونية في جميع المراحل وتطلب إلى حكومة المكسيك أن يتضمن التقرير المقبل معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    9. La Sra. Neubauaer, observando la mayor participación de la mujer en las decisiones políticas gracias a las medidas introducidas en la legislación electoral, solicita informaciones sobre las medidas proyectadas o adoptadas para acentuar esa participación en puestos ejecutivos. UN 9 - السيدة نويباور: إذ لاحظت المشاركة المتزايدة للمرأة في اتخاذ القرارات السياسية نتيجة التدابير التي استحدثتها التشريعات الانتخابية، طلبت معلومات عن التدابير التي يُعتزم اتخاذها أو التي تم اتخاذها لزيادة هذه المشاركة في المناصب التنفيذية.
    2. El Comité acoge con satisfacción el cuarto informe periódico del Estado parte, aunque ha sido presentado con 12 años de retraso, y las informaciones sobre las medidas adoptadas y los proyectos de revisión de la legislación destinada a reforzar la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 2- ترحب اللجنة بارتياح بتقديم الأردن تقريره الدوري الرابع، بعد تأخر دام اثني عشر عاماً، وبما تضمنه من معلومات عن التدابير المتخذة وعن مشاريع تنقيح التشريعات التي تهدف إلى تعزيز تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Comisión de Expertos de la OIT solicitó al Camerún que tuviera a bien comunicar informaciones sobre las medidas adoptadas en el marco del Plan nacional de lucha contra la trata y la explotación sexual. UN وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى الكاميرون تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في إطار الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار والاستغلال الجنسي(85).
    En relación con esta misma cuestión, en 2007 la Comisión de Expertos de la OIT pidió a Alemania que le facilitase informaciones sobre las medidas de aplicación efectivas y sujetas a un calendario adoptadas o previstas para proteger a los niños de la calle contra las peores formas de trabajo infantil. UN وبشأن نفس القضية، طلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى ألمانيا في عام 2007 أن تقدم معلومات عن التدابير الفعلية والموقوتة المتخذة أو المقرر اتخاذها لحماية أطفال الشوارع من أسوأ أشكال عمل الأطفال(50).
    2) El Comité acoge con satisfacción el cuarto informe periódico del Estado parte, aunque ha sido presentado con 12 años de retraso, y las informaciones sobre las medidas adoptadas y los proyectos de revisión de la legislación destinada a reforzar la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN (2) ترحب اللجنة بارتياح بتقديم الأردن تقريره الدوري الرابع، بعد تأخر دام اثني عشر عاماً، وبما تضمنه من معلومات عن التدابير المتخذة وعن مشاريع تنقيح التشريعات التي تهدف إلى تعزيز تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En sus observaciones de 1995 (noviembre-diciembre) acerca del Convenio sobre el seguro de vejez (industria, etc.), 1933 (Nº 35) y el Convenio sobre el seguro de vejez (agricultura), 1933 (Nº 36) la Comisión de Expertos dijo que confiaba en que el Gobierno incluiría en su próxima memoria informaciones sobre las medidas adoptadas para garantizar a todos los asegurados la pensión de vejez prevista en los Convenios. UN وقالت لجنة الخبراء في الملاحظات التي أبدتها في عام ٥٩٩١ )تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر( بشأن اتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الصناعة وغيرها(، ٣٣٩١ )رقم ٥٣( واتفاقية التأمين ضد الشيخوخة )الزراعة(، ٣٣٩١ )رقم ٦٣(، إنها تأمل في أن تقدم الحكومة في تقاريرها المقبلة معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان معاش الشيخوخة المنصوص عليه في الاتفاقيتين لكافة اﻷشخاص المؤمن عليهم.
    Esta última solicitó al Gobierno que, entre otras cosas, mejorara la calidad del sistema educativo y presentara informaciones sobre las medidas adoptadas para aumentar las tasas de asistencia escolar en la enseñanza primaria y secundaria y reducir la tasa de abandono escolar para impedir el trabajo de los niños menores de 14 años, y que informara también de los resultados obtenidos. UN وطلبت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية من الحكومة، في جملة أمور، أن تحسّن نوعية نظام التعليم، وأن تقدم معلومات عن التدابير المعتمدة لرفع معدلات الحضور المدرسي في المستويين الابتدائي والثانوي معا، وخفض معدلات التسرب المدرسي توخيا لمنع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما من الانخراط في العمل، وأن تقدم كذلك معلومات عن النتائج التي تحققت على هذا الصعيد(99).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus