"informado al comité" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبلغت اللجنة
        
    • أبلغت به لجنة
        
    • تبلغ اللجنة
        
    • بإبلاغ اللجنة
        
    • إطﻻع اللجنة
        
    • إبلاغ اللجنة
        
    • اللجنة على علم
        
    • معلومات إلى اللجنة
        
    • بإحاطة اللجنة
        
    • أحيطت اللجنة
        
    • إعلام اللجنة
        
    • إحاطة اللجنة
        
    • إطلاع لجنة
        
    • أعلم لجنة
        
    • أبلغت لجنة
        
    Con respecto a las cuestiones administrativas y financieras, se ha informado al Comité de que la situación financiera de la Organización impide disponer de fondos del presupuesto ordinario. UN وفيما يتعلق بالمسائل المالية واﻹدارية، أبلغت اللجنة أن الوضع المالي للمنظمة يحول دون توفير اﻷموال من الميزانية العادية.
    ii) Porcentaje de recomendaciones que los países estudiados han puesto en práctica, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    También tomó nota de que el Estado parte no había informado al Comité de si habían investigado los hechos denunciados por el autor. UN ولاحظت أيضا أن الدولة الطرف لم تبلغ اللجنة بما إذا كانت حققت بالفعل في اﻷحداث التي شكا منها صاحب البلاغ.
    El Equipo observa que ningún Estado Miembro ha informado al Comité ni al Equipo de que se hayan localizado y congelado activos como resultado de esas recientes inclusiones en la Lista. UN ويلاحظ الفريق عدم قيام أي دولة عضو بإبلاغ اللجنة أو الفريق بتحديد أي أصول وتجميدها نتيجة لعمليات الإدراج الأخيرة هذه.
    El representante de Suecia declaró que los Principios Rectores debían aplicarse efectivamente, e hizo un llamamiento al ACNUR para que mantuviese informado al Comité Permanente del Comité Ejecutivo acerca de esta cuestión. UN وأعلن ممثل السويد أنه ينبغي تنفيذ المبادئ بفعالية، ودعا المفوضية إلى إبلاغ اللجنة الدائمة التابعة للجنة التنفيذية بهذه المسألة.
    Sin embargo, su delegación mantendrá informado al Comité de todas esas acciones y confía en que los miembros de las Naciones Unidas les opongan resistencia. UN بيد أن وفده سوف يبقي اللجنة على علم بجميع هذه الأعمال وأنه واثق من أن أعضاء الأمم المتحدة سوف سيقاومون ذلك.
    Se mantuvo informado al Comité de la evolución positiva de la situación en el Congo. UN أبلغت اللجنة بالتطور الإيجابي للحالة السائدة في الكونغو.
    Se ha informado al Comité de casos de niños que están siendo expulsados sin sus padres; la oradora desea saber qué medidas se están adoptando a ese respecto. UN وقد أبلغت اللجنة أنه يجري طرد أطفال من غير آبائهم؛ وقالت إنها تود أن تعرف ما هي الإجراءات التي يجري اتخاذها في هذا الخصوص.
    Señala que en diversas ocasiones ha informado al Comité sobre los procesos promovidos por el autor invocando el dictamen del Comité. UN وتشير إلى أنها أبلغت اللجنة في عدة مناسبات بالدعاوى التي رفعها صاحب البلاغ واستشهد فيها بآراء اللجنة.
    ii) Porcentaje de recomendaciones que los países estudiados han puesto en práctica, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    ii) Porcentaje de recomendaciones que los países estudiados han puesto en práctica, de conformidad con lo informado al Comité de Asentamientos Humanos UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات التي نفذتها البلدان التي جرى استعراضها، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية
    Al 1º de marzo de 1997, no obstante, el Estado Parte no había informado al Comité de los resultados de su investigación. UN غير أن الدولة الطرف لم تبلغ اللجنة حتى ١ آذار/مارس ١٩٩٧ بنتائج تحقيقاتها، إن وجدت.
    7. Desde la presentación del informe anterior del Comité, de fecha 4 de diciembre de 1993 9/, no se ha informado al Comité de presuntas violaciones, particularmente en relación con el párrafo 24 de la resolución 687 (1991). UN ٧ - ومنذ تقديم تقرير اللجنة السابق في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣)٩(، لم تبلغ اللجنة بأية ادعاءات بحدوث انتهاكات، وخاصة فيما يتصل بالفقرة ٢٤ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    La Sra. Chin Sue había informado al Comité en su cuarta reunión, celebrada en marzo de 2008, que no estaría en condiciones de seguir integrando el Comité. UN وقد قامت السيدة تشين سو بإبلاغ اللجنة في اجتماعها الرابع في آذار/مارس 2008 بأنها لن تستطيع الاستمرار في عضوية اللجنة.
    Es más, se ha informado al Comité de que los derechos humanos han sido efectivamente " federalizados " ; sería útil disponer de más datos acerca de la forma en que se ha hecho, sobre todo por lo que respecta a la armonización de los procedimientos penales. UN وفضلا عن ذلك، تم إبلاغ اللجنة بأن حقوق اﻹنسان أصبحت بالفعل " فيدرالية الصبغة " ؛ وسيكون مفيدا الحصول على تفاصيل تتعلق بالطريقة التي تم بها ذلك، وخاصة بشأن تنسيق الاجراءات الجنائية.
    La División de Estadística acordó mantener informado al Comité sobre la marcha de la organización del Día Mundial. UN ووافقت الشعبة الإحصائية على إبقاء اللجنة على علم بالتقدم المحرز في تنظيم اليوم العالمي للإحصاء.
    Hasta la fecha no se ha informado al Comité sobre el mandato, las competencias de investigación y la capacidad de informar públicamente de la Pontificia Comisión (arts. 12 y 13). UN وحتى هذا التاريخ، لم تقدَّم أي معلومات إلى اللجنة بشأن مصطلح " صلاحيات التحقيق " الذي وضعته اللجنة البابوية والقدرة على الإبلاغ علناً (المادتان 12 و13).
    El Comité, tras examinar los hechos relativos a ese incidente, incluida la medida prevista por las autoridades italianas contra los responsables del hecho, le dirigió una carta a la Misión Permanente de Italia en la que expresaba su reconocimiento por la información recibida, así como por el ofrecimiento de mantener informado al Comité de cualquier nuevo acontecimiento relativo al incidente. UN وبعد قيام اللجنة بدراسة الوقائع المتعلقة بهذا الحادث، بما في ذلك اﻹجراءات التي تزمع السلطات اﻹيطالية اتخاذها فيما يتعلق باﻷشخاص المسؤولين، وجهت رسالة إلى البعثة الدائمة ﻹيطاليا أعربت فيها عن تقديرها للمعلومات التي تلقتها وللعرض المتمثل بإحاطة اللجنة علما بأي تطورات تستجد بهذا الشأن.
    Se había informado al Comité de que la Parte había comenzado a preparar y presentar esa información con anterioridad a la reunión en curso. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأن الطرف تعهد بإعداد تلك المعلومات وتقديمها قبل الاجتماع الراهن.
    i) que se dé prioridad a las actividades reglamentarias transfiriéndolas, en la máxima medida posible, a Programas generales, de conformidad con los criterios que se han explicado y respecto de cuya aplicación se mantendría periódicamente informado al Comité Ejecutivo; UN `١` ضرورة إيلاء أولوية لﻷنشطة المقررة بنقل أكبر عدد منها إلى البرامج العامة، وفق المعايير التي تم توضيحها، وينبغي إعلام اللجنة التنفيذية بانتظام بشأن تطبيقها؛
    El Gobierno del Reino Unido debería por su parte seguir teniendo informado al Comité sobre la situación de los derechos humanos en Hong Kong. UN أما حكومة المملكة المتحدة، فيتعين عليها مواصلة إحاطة اللجنة علماً بحالة حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ.
    Se mantiene informado al Comité Administrativo de Coordinación (CAC) de los progresos realizados en relación con el examen quinquenal. UN ويجري حاليا إطلاع لجنة التنسيق اﻹدارية على التقدم المحرز في مجال الاستعراض الخمسي.
    En marzo de 1990 fue obligada a abortar por su médico, que había informado al Comité de distrito de que estaba embarazada de su segundo hijo, con lo que incumplía la política del hijo único en China. UN وفي آذار/مارس 1990، أجبرها طبيبها على وقف حملها، بعد أن أعلم لجنة الشارع() بأنها حامل لطفلها الثاني، وهو ما يخالف سياسة الطفل الواحد المتبعة في الصين.
    La Secretaría ha informado al Comité de que, debido a que la aplicación en las sedes de normas operacionales mínimas de seguridad, la CEPA ha restringido el uso de los locales de las Naciones Unidas para actividades comerciales. UN وقالت إن الأمانة العامة قد أبلغت لجنة المؤتمرات أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حدّت من استخدام أماكن عمل الأمم المتحدة فيها لأغراض الأنشطة التجارية، بسبب تطبيق معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus