El Secretario General seguiría informando a la Asamblea General y al Consejo General de la OMC de las conclusiones correspondientes. | UN | ويواصل اﻷمين العام إبلاغ النتائج ذات الصلة إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |
El Secretario General seguiría informando a la Asamblea General y al Consejo General de la OMC de las conclusiones correspondientes. | UN | ويواصل الأمين العام إبلاغ النتائج ذات الصلة إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |
Ya que se sigue informando a la Oficina del Fiscal de la existencia de otros lugares, se supone que para el año 2000 se habrán identificado otros 60 lugares. | UN | ومع إبلاغ مكتب المدعي العام بمزيد من المواقع، يفترض أنه سيتم بحلول عام ٢٠٠٠ تحديد ٦٠ موقعا إضافيا. |
El Presidente y los expertos continuarán informando a las organizaciones de fuera del sistema de las Naciones Unidas acerca de la labor del Comité, asistiendo a reuniones y conferencias regionales. | UN | وسيواصل الرئيس والخبراء إبلاغ المنظمات خارج الأمم المتحدة بشأن عمل اللجنة من خلال حضور الاجتماعات والمؤتمرات الإقليمية. |
El Instituto seguirá informando a sus Estados miembros sobre sus conocimientos periciales y su competencia técnica, así como sobre los servicios que tiene encomendados. | UN | وسوف يواصل المعهد إبلاغ الدول الأعضاء فيه بكفاءته التقنية وخبرته الفنية وبشأن الخدمات المنوطة به. |
Para ello, el DIP ha seguido informando a sus emisoras colaboradoras sobre los servicios disponibles y ha seguido preguntándoles por sus necesidades. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت الإدارة إبلاغ شركائها الإذاعيين بالخدمات المتاحة والاستفسار عن احتياجاتهم. |
El PMA seguirá informando a la Junta Ejecutiva sobre los logros, los procesos y los objetivos en relación con la revisión trienal amplia de la política, en futuros informes anuales. | UN | وسيواصل البرنامج إبلاغ المجلس التنفيذي بإنجازات الاستعراض وعمليته وغاياته في التقارير السنوية المقبلة. |
La Junta continuó informando a la Administración sobre los resultados de las auditorías mediante cartas de gestión en que figuraban observaciones detalladas y recomendaciones. | UN | وواصل المجلس إبلاغ الإدارة بنتائج مراجعة الحسابات في رسائل إدارية تحتوي على ملاحظات وتوصيات مفصلة. |
i) informando a los Estados Miembros del propósito de las sanciones y las obligaciones contraídas en virtud de la resolución pertinente y recordándoselos periódicamente; | UN | ' 1` إبلاغ الدول الأعضاء وتذكيرها بشكل دوري بالغاية المتوخاة من الجزاءات وبواجباتها بموجب القرار ذي الصلة؛ |
Mi delegación espera seguir informando a todos los Estados Miembros acerca de los resultados de la mencionada misión a los territorios en cuestión. | UN | ويتطلع وفدي قدما إلى مواصلة إبلاغ جميع الدول الأعضاء بالنتائج التي ستسفر عنها البعثة الآنفة الذكر إلى الأراضي المعنية. |
Básicamente, tomamos los teléfonos, y llamamos a todo el mundo que conocíamos, informando a la secretaria, informando a la Casa Blanca, informando a los otros departamentos y organismos, despertando al mundo, y averiguando lo que estaba pasando | Open Subtitles | ببساطة، تشغيل الهواتف والإتصال بكل شخص نعرفه ،إبلاغ الأمين العام إبلاغ البيت الأبيض إبلاغ الإدارات والوكالات الأخري |
Las actividades en este ámbito han estado dirigidas a fortalecer la competencia administrativa en el marco de las transformaciones de la Organización, informando a los participantes sobre las prácticas que han dado mejor resultado en esta esfera. | UN | الغرض من هذا المجال هو تعزيز الكفاءات اﻹدارية في سياق التحول التنظيمي بإطلاع المشاركين على أفضل الممارسات. |
:: Apoyo a las actividades de concienciación sobre las minas, informando a los residentes locales sobre los peligros de las minas en la zona de separación y removiendo y destruyendo las minas detectadas por la población civil | UN | :: دعم أنشطة التوعية بخطر الألغام عن طريق تعريف السكان المحليين بالتهديدات التي تشكلها الألغام في المنطقة الفاصلة، وإزالة الألغام التي يكتشفها المدنيون وتدميرها |
A ese respecto, el Grupo insta al Director General a que siga informando a la Junta con regularidad sobre la supervisión y ejecución del Acuerdo. | UN | وفي هذا الصدد، تحثّ المجموعة المدير العام على المضي في تقديم تقارير إلى المجلس بانتظام عن رصد الاتفاق وتنفيذه. |
1. Toma nota del informe de la secretaría de la UNCTAD que lleva la signatura TD/B/58/7 y alienta a la secretaría a que, de conformidad con el mandato de la UNCTAD, siga informando a la Junta en sus períodos ordinarios de sesiones sobre la aplicación en toda la UNCTAD de las disposiciones pertinentes del Programa de Acción de Estambul en favor de los países menos adelantados (PMA) para el decenio 2011-2020; | UN | 1 - يحيط علماً بتقرير أمانة الأونكتاد الوارد في الوثيقة TD/B/58/7، ويشجع أمانة الأونكتاد على الاستمرار، في حدود ولاية الأونكتاد، في تقديم التقارير إلى المجلس في دوراته العادية عن التنفيذ الذي يجري على نطاق الأونكتاد للأحكام ذات الصلة من برنامج عمل اسطنبول لأقل البلدان نموا للعقد 2011-2020؛ |
Se ha intensificado mucho la campaña antidrogas utilizando los medios de información y los centros de enseñanza e informando a los jóvenes. Una comisión gubernamental especial coordina todas estas actividades. | UN | وكثفت بصورة كبيرة حملة مكافحة المخدرات من خلال استخدام وسائط اﻹعلام الجماهيرية والمؤسسات التعليمية ومن خلال توعية الشباب، وهناك لجنة حكومية خاصة تتولى تنسيق جميع هذه اﻷنشطة. |
El Comité estima que el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Pública ha realizado una contribución importante informando a los medios de comunicación y la opinión pública sobre cuestiones de interés. | UN | وتعرب اللجنة عن الرأي في أن برنامج المعلومات الخاص بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام أسهم إسهاما هاما في إعلام وسائل الاتصال والرأي العام بالمسائل ذات الصلة. |