Alentando a la Junta Ejecutiva a que siga informando de sus actividades, | UN | وإذ يشجع المجلس التنفيذي على مواصلة تقديم التقارير عن أنشطته، |
En la inspección complementaria, así como en deliberaciones anteriores sobre el tema, la OSSI indicó al PNUMA que debía seguir informando de todas las actividades programáticas tal como se estipulaba en el Reglamento y la Reglamentación Detallada. | UN | وخلال جولة المتابعة، كما في المناقشات السابقة بشأن هذا الموضوع، أشار المكتب على البرنامج بأن عليه أن يواصل تقديم التقارير عن جميع الأنشطة البرنامجية على نحو ما تنص عليه الأنظمة والقواعد. |
13. Pide a la Representante Especial que siga informando de sus actividades a la Asamblea General y a la Comisión de acuerdo con su mandato; | UN | 13- تطلب إلى الممثلة الخاصة مواصلة تقديم التقارير عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة، وفقاً لولايتها؛ |
También se instó al ACNUR a que siguiera informando de los logros y los efectos de sus programas para los beneficiarios, lo que servía de instrumento importante para que los donantes recabaran apoyo de sus respectivos gobiernos. | UN | كما شُجِّعت المفوضية على مواصلة تقديم تقارير عن الإنجازات المحققة بفضل برامجها وتأثيرها على الجهات المستفيدة، لأن ذلك يمثل أداة هامة للجهات المانحة من حيث حشد الدعم اللازم من قِبل حكوماتها. |
La Subcomisión pidió a esas organizaciones que siguieran informando de su labor. | UN | وطلبت اللجنة الى تلك المنظمات مواصلة تقديم تقارير عن أعمالها . |
12. Recuerda también el párrafo 36 del informe del Secretario General y alienta al Secretario General a que prosiga sus gestiones para asegurar que se complete el espacio necesario destinado a salas de audiencias de manera eficaz en función del costo, teniendo en cuenta los diversos requisitos legales del Mecanismo, y siga informando de ello en el contexto de los informes de ejecución; | UN | 12 - تشير أيضا إلى الفقرة 36 من تقرير الأمين العام، وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لكفالة إكمال حيز المحكمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة، مع مراعاة الاحتياجات القضائية المختلفة للآلية، ومواصلة الإفادة عن ذلك في سياق تقارير الأداء؛ |
Los oficiales de programas siguen informando de muchos problemas, que están examinando cada vez más a fondo, por ejemplo: | UN | ولا يزال موظفو البرامج يبلغون عن مسائل عديدة، أصبحوا يخضعونها للرصد بصورة متزايدة، ومنها على سبيل المثال ما يلي: |
Todos los años, los representantes de esos pueblos participan en su período de sesiones informando de la situación de sus derechos humanos en la región africana. Ello ha aumentado la sensibilidad hacia esa situación, al haber facilitado las relaciones entre los representantes indígenas y el gobierno correspondiente. | UN | وكل عام، يساهم ممثلو الشعوب الأصلية في جلساتها عن طريق تقديم التقارير عن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في المنطقة الأفريقية.وهذا يسهم في التوعية بحقوق الشعوب الأصلية عن طريق تيسير تبادل الآراء بين ممثلي الشعوب الأصلية وحكومة بلد كل منها. |
159. En su resolución 1999/47, la Comisión pidió al Representante del Secretario General que continuara informando de sus actividades a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | 159- وقد طلبت اللجنة إلى ممثل الأمين العام، في قرارها 1999/47، أن يواصل تقديم التقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان. |
10. Decide prorrogar el mandato de la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos por otros tres años y pide a la Representante Especial que siga informando de sus actividades a la Asamblea General y a la Comisión de acuerdo con su mandato; | UN | 10- تقرر تمديد ولاية الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان لمدة ثلاثة أعوام أخرى، وتطلب إليها مواصلة تقديم التقارير عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة، وفقاً لولايتها؛ |
En su resolución 2004/68, la Comisión pidió a la Representante Especial que siguiera informando de sus actividades a la Asamblea General y a la Comisión de acuerdo con su mandato. | UN | وطلبت اللجنة إلى الممثلة الخاصة، في قرارها 2004/68، مواصلة تقديم التقارير عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة وفقاً لولايتها. |
En su resolución 2005/67, la Comisión pidió a la Representante Especial que siguiera informando de sus actividades a la Asamblea General y a la Comisión de acuerdo con su mandato. | UN | وفي القرار 2005/67، طلبت اللجنة إلى الممثلة الخاصة مواصلة تقديم التقارير عن أنشطتها إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة وفقاً لولايتها. |
162. En su resolución 2000/53, la Comisión pidió al Representante del Secretario General que continuara informando de sus actividades a la Asamblea General y a la Comisión de Derechos Humanos, y decidió seguir examinando la cuestión del desplazamiento interno en su 57º período de sesiones. | UN | 162- وقد طلبت اللجنة إلى ممثل الأمين العام، في قرارها 2000/53، أن يواصل تقديم التقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان، وقررت مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها السابعة والخمسين. |
12. Las fuerzas fronterizas rusas siguen informando de intentos de infiltración a través de la frontera por los miembros de la oposición en las zonas de Pyanj y Moskovskiy, así como de ataques con cohetes lanzados contra sus puestos desde territorio afgano. | UN | ١٢ - وواصلت قوات الحدود الروسية تقديم تقارير عن محاولات للتسلل عبر الحدود من جانب قوات المعارضة في منطقتي بيانج وموسكوفيسكي، وعن هجمات تشن على مواقعها من منصات لاطلاق الصواريخ منصوبة في أفغانستان. |
El Consejo de Seguridad invita al Comité contra el Terrorismo a que siga informando de sus actividades a intervalos periódicos y expresa su intención de examinar la estructura y las actividades del Comité contra el Terrorismo antes del 4 de abril de 2004. " | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة مكافحة الإرهاب إلى مواصلة تقديم تقارير عن أنشطتها على فتـــــرات منتظمة ويعرب عن نيته في مراجعة هيكل اللجنة وأنشطتها في موعد أ قصاه 4 نيسان/أبريــــل 2004. " |
Si se celebraran tales consultas o audiencias, la Asamblea General podría invitar a representantes de la sociedad civil y del sector empresarial a participar en el diálogo informando de los resultados de esos procesos de consulta o audiencias. III. Disposiciones de organización | UN | وإذا أتيحت إمكانية انعقاد مثل هذه المشاورات أو جلسات الاستماع، فيمكن للجمعية العامة توجيه الدعوة إلى ممثلي المجتمع المدني وممثلي قطاع الأعمال للمشاركة في الحوار من خلال تقديم تقارير عن المشاورات أو جلسات الاستماع. |
21. Pide además al Secretario General que siga informando de las mejoras concretas que se logren en la esfera de la gestión, teniendo plenamente en cuenta las recomendaciones pertinentes de la Comisión Consultiva; | UN | 21 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل تقديم تقارير عن التحسينات الملموسة التي تحققت في مجال الإدارة، على أن تؤخذ في الاعتبار تماما التوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة الاستشارية؛ |
12. Recuerda también el párrafo 36 del informe del Secretario General y alienta al Secretario General a que prosiga sus gestiones para asegurar que se complete el espacio necesario destinado a salas de audiencias de manera eficaz en función del costo, teniendo en cuenta los diversos requisitos legales del Mecanismo, y siga informando de ello en el contexto de los informes de ejecución; | UN | 12 - تشير أيضا إلى الفقرة 36 من تقرير الأمين العام، وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده لكفالة إكمال إعداد الحيز المطلوب تخصيصه لقاعات المحكمة بطريقة فعالة من حيث التكلفة، مع مراعاة مختلف الاحتياجات القضائية للآلية، ومواصلة الإفادة عن ذلك في سياق تقارير الأداء؛ |
Los oficiales de programas siguen informando de muchos problemas, que están examinando cada vez más a fondo, por ejemplo: | UN | ولا يزال موظفو البرامج يبلغون عن مسائل عديدة، أصبحوا يخضعونها للرصد بصورة متزايدة، ومنها على سبيل المثال ما يلي: |
El agente Mulder me estaba informando de la situación en el momento en que Tooms ingresó en el hospital. | Open Subtitles | العميل " مولدر " كان يطلعنى على الموقف فى نفس الوقت الذى كان " تومز " يعترف فى المستشفى |
¿Están informando de algo ya? | Open Subtitles | هل ظهر تقرير لأي شي الان؟ |
Estaría informando de afirmaciones hechas con la mano alzada... | Open Subtitles | سأقوم بالإبلاغ عن أشياء قالوها وأيديهم مرفوعة |