"informar a los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إبلاغ الدول الأعضاء
        
    • أبلغ الدول الأعضاء
        
    • إطلاع الدول الأعضاء
        
    • تبلغ الدول الأعضاء
        
    • لإبلاغ الدول الأعضاء
        
    • إعلام الدول الأعضاء
        
    • لإحاطة الدول الأعضاء
        
    • تقدم تقريراً إلى الدول الأعضاء
        
    • يبلغ الدول الأعضاء
        
    • أحيط الدول الأعضاء
        
    • أطلع الدول الأعضاء
        
    • إخطار الدول الأعضاء
        
    • إحاطة الدول الأعضاء
        
    • بإبلاغ الدول الأعضاء
        
    • تبلّغ الدول الأعضاء
        
    El Jefe explicó que necesitaba informar a los Estados Miembros por qué una transferencia determinada no se había recibido. UN وأشار رئيس الدائرة إلى أنه بحاجة إلى التمكن من إبلاغ الدول الأعضاء بأسباب عدم استلام تحويل معين.
    Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    El objetivo de mi llamamiento es informar a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, por su intermedio, acerca de la alarmante situación sobre el terreno. UN إن القصد من مناشدتي إياكم هو إبلاغ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، عن طريقكم، بالوضع المزعج المستمر على الأرض.
    Antes de proseguir, quisiera informar a los Estados Miembros sobre la modalidad de la reunión conmemorativa de hoy. UN قبل أن نواصل عملنا، أود أن أبلغ الدول الأعضاء بالشكل الذي ستكون عليه هذه الجلسة الاحتفالية اليوم.
    45. Al finalizar los períodos de sesiones, los miembros de la Junta tuvieron la oportunidad de informar a los Estados Miembros sobre sus deliberaciones con el ACNUDH. UN ٤٥- أتيح لأعضاء مجلس الأمناء، بعد انتهاء الدورات، إطلاع الدول الأعضاء على نقاشاتهم مع المفوضية السامية.
    Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    Quizás el Presidente de la Asamblea desee informar a los Estados Miembros de las cuestiones de fondo abordadas en esas reuniones. UN وقد يرغب رئيس الجمعية في إبلاغ الدول الأعضاء بالمسائل الموضوعية المثارة أثناء هذه الاجتماعات.
    El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que se ha dado comienzo a la revisión del Manual de Adquisiciones. UN يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء أن العمل على تنقيح " دليل المشتريات " قد بدأ.
    El Secretario General desea informar a los Estados Miembros de que el informe mencionando figura adjunto al presente informe en los anexos I y II. En el anexo I se indica el monto de las adquisiciones por país entre 1997 y 2001. UN 19 - يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء بأن التقرير المشار إليه ملحق بهذا التقرير في شكل المرفقين الأول والثاني.
    Por consiguiente, deseo informar a los Estados Miembros que la votación sobre el proyecto de resolución A/57/L.10 se realizará en fecha posterior. UN لذلك أود أن أبلغ الدول الأعضاء بأن البت في مشروع القرار A/57/L.10 سيتم في موعد لاحق.
    En cuanto a los párrafos 7 y 8 de la parte dispositiva, quisiera informar a los Estados Miembros de que, como consecuencia de las intensas consultas entre las delegaciones interesadas, hemos logrado acordar un texto, como puede observarse en el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea. UN وفيما يتعلق بالفقرتين 7 و 8 أود أن أبلغ الدول الأعضاء بأنه تم التوصل، نتيجة لمشاورات مكثفة بين الوفود المهتمة، إلى نص متفق عليه، حسبما يتجلى في مشروع القرار الحالي المعروض على الجمعية الآن.
    El presente informe tiene por objeto informar a los Estados Miembros sobre el funcionamiento de la Cuenta para el Desarrollo. UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو إطلاع الدول الأعضاء على أداء حساب التنمية.
    El presente informe tiene por objeto informar a los Estados Miembros acerca del funcionamiento de la Cuenta para el Desarrollo. UN 1 - الغرض من هذا التقرير هو إطلاع الدول الأعضاء على أداء حساب التنمية.
    La Dependencia de Policía Civil podría entonces informar a los Estados Miembros de los cambios que se produjeran en los requisitos de contratación y en los tipos de policía necesarios. UN ومتى تم ذلك يمكن لوحدة الشرطة المدنية أن تبلغ الدول الأعضاء بأي تغييرات مطلوب إدخالها على مواصفات التوظيف وعلى اختصاصات الشرطة المطلوبة.
    El período de sesiones de la Comisión debería ofrecer a esos órganos la oportunidad de informar a los Estados Miembros de los progresos realizados en la aplicación. UN وينبغي لدورة لجنة التنمية المستدامة أن تتيح لتلك الهيئات فرصة لإبلاغ الدول الأعضاء بالتقدم المحرز في التنفيذ.
    Se deberá informar a los Estados Miembros de esas estimaciones y de sus repercusiones presupuestarias antes de su inclusión en el proyecto de programa y presupuestos para el bienio 2008-2009. UN ويجب إعلام الدول الأعضاء بتلك التقديرات وما تنطوي عليه من تبعات في الميزانية قبل إدراجها في مشروع برنامج وميزانيتي الفترة 2008-2009.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está formulando varias propuestas para mejorar esos procedimientos y agradecería la oportunidad de informar a los Estados Miembros y recibir su orientación en cuanto a sus méritos y prioridades relativos. UN وتعكف الإدارة حاليا على وضع مقترحات لتحسين هذه الإجراءات، وسترحب بإتاحة الفرصة لها لإحاطة الدول الأعضاء والتماس توجيهها بشأن المزايا النسبية لهذه المقترحات وموقع كل منها على سلم الأولويات.
    La secretaría debería informar a los Estados Miembros y consultarles periódicamente sobre la materia. UN وعلى الأمانة أن تقدم تقريراً إلى الدول الأعضاء وتستشيرها على أساس منتظم في هذا الشأن.
    Es por ello que mi país estima que el Secretario General debe informar en detalle periódicamente al Consejo de Seguridad sobre la situación de las decisiones emitidas por la Corte e informar a los Estados Miembros en su Memoria a la Asamblea General sobre la labor de la Organización, aunque la Organización no intervenga directamente en el proceso de aplicación. UN ولذلك يعتقد بلدي أن الأمين العام يجب أن يبلغ مجلس الأمن بالتفصيل وبصورة اعتيادية عن حالة الأحكام الصادرة عن المحكمة، وأن يبلغ الدول الأعضاء في تقريره إلى الجمعية العامة عن أعمال المنظمة، سواء كانت المنظمة أو لم تكن مرتبطة بشكل مباشر بعملية التنفيذ.
    La Presidenta interina (habla en inglés): Deseo informar a los Estados Miembros de que el proyecto de resolución A/61/L.11 se examinará en una fecha que se anunciará oportunamente. UN الرئيسة بالنيابة (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أحيط الدول الأعضاء علماً بأنه سيجري البت في مشروع القرار A/61/L.11 في موعد لاحق يُعلن عنه فيما بعد.
    Tengo el honor de informar a los Estados Miembros de las medidas extraordinarias que he autorizado con carácter excepcional para permitir que la Secretaría responda con eficacia y eficiencia a las exigencias que se le plantean en el cumplimiento de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وأتشرف بأن أطلع الدول الأعضاء على التدابير غير العادية التي أذنت باتخاذها استثنائيا لتمكين الأمانة العامة من الاستجابة بكفاءة وفعالية للطلبات الموجهة إليها في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006).
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi ha convenido en informar a los Estados Miembros de sus esfuerzos encaminados a lograr el pleno cumplimiento de dichas recomendaciones. UN ووافق مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على إخطار الدول الأعضاء بجهوده في تحقيق التقيد الكامل بالتوصيات.
    Del mismo modo, informar a los Estados Miembros sobre el carácter de los servicios de conferencias que se les ofrecen podría darles a conocer mejor los servicios de que disponen y las limitaciones para su prestación. UN كما أن إحاطة الدول الأعضاء بطبيعة خدمات المؤتمرات المقدمة لها يمكن أن يزيد من وعيها بالخدمات المتوافرة والعقبات التي تعترض أداء هذه الخدمات.
    Asimismo, la delegación del Camerún desea felicitar al Secretario General por su iniciativa de informar a los Estados Miembros sobre la labor de la Comisión. UN كما أعرب عن رغبة وفده في تهنئة الأمين العام على مبادرته بإبلاغ الدول الأعضاء بأعمال اللجنة المشتركة.
    La Secretaría debe seguir buscando modalidades prácticas para atender los casos de los contribuyentes a los que no se les haya reembolsado su participación en diferentes misiones en curso y clausuradas, algunas hace más de un decenio, e informar a los Estados Miembros lo antes posible UN 99 - على الأمانة العامة أن تواصل البحث في أساليب عملية لتدارك التأخر في تسديد المبالغ المستحقة للمساهمين الذين لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركاتهم في بعثات مختلفة قائمة وبعثات أغلقت منذ أكثر من عقد من الزمان، وأن تبلّغ الدول الأعضاء بذلك في أقرب فرصة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus