"informara de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يقدم تقريرا عن
        
    • تقدم تقريرا عن
        
    • تقدم تقريراً عن
        
    • يقدم تقريراً عن
        
    • الوزير علما
        
    • إليها تقريرا عن
        
    • الجمعية تقريرا عن
        
    • تقريرا عما يستجد من
        
    • إليها تقريراً عن
        
    • إحاطته علما
        
    También pidió al Presidente del OSACT que informara de los resultados del proceso de consulta al OSACT en su 11º período de sesiones con miras a recomendar a la Conferencia la adopción de una decisión en su quinto período de sesiones. UN وطلب مؤتمر الأطراف أيضا إلى رئيس الهيئة أن يقدم تقريرا عن نتائج العملية الاستشارية إلى الهيئة في دورتها الحادية عشرة، بغية التوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    Al mismo tiempo, aceptó la propuesta de que la FAFICS examinara la cuestión en consulta con sus asociaciones afiliadas e informara de sus conclusiones al Comité Mixto. UN وفي الوقت ذاته، وافق على الاقتراح المتعلق بقيام اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين بدراسة المسألة بالتشاور مع الرابطات اﻷعضاء فيه على أن يقدم تقريرا عن النتائج التي توصل إليها الى المجلس.
    La Comisión pidió a la Alta Comisionada que informara de la aplicación de esa resolución a la Comisión en su 57º período de sesiones y que mantuviera informadas a la Comisión y a la Asamblea General de la evolución de la situación. UN وطلبت اللجنة إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين وأن تطلع اللجنة والجمعية العامة على ما يستجد من تطورات بحسب الاقتضاء.
    Se pidió a la experta independiente que informara de sus actividades a la Comisión en sus períodos de sesiones 57º y 58º y pusiera esos informes a disposición de la Comisión de Desarrollo Social y de la Comisión sobre la Condición Jurídica y UN وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريراً عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين وأن تتيح هذين التقريرين للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة، حسب الاقتضاء، وذلك لدورتيهما اللتين ستعقدان في نفس السنتين.
    2. En el párrafo 19 de la misma resolución la Comisión pidió también al Secretario General que informara de la evolución reciente con respecto a la promoción y protección de las personas pertenecientes a minorías. UN 2- وفي الفقرة 19 من القرار نفسه، طلبت اللجنة أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن آخر ما استجد من تطورات في مجال تعزيز وحماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    El 15 de mayo de 1995, el Secretario General dirigió al Ministro de Relaciones exteriores del Estado de Israel una nota verbal en que le solicitó que, habida cuenta de que en la resolución se le pedía que presentara un informe, le informara de cualquier medida que su Gobierno hubiese adoptado o proyectase adoptar en relación con el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución. UN ٢ - وفي ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥، وجه اﻷمين العام إلى وزير خارجية دولة إسرائيل مذكرة شفوية يطلب إليه فيها، وفقا للمسؤوليات اﻹبلاغية التي يلقيها عليه القرار، أن يحيطه الوزير علما بأية تدابير اتخذتها حكومته، أو تنوي اتخاذها، بشأن تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من القرار.
    El Comité había pedido al Secretario General que le informara de las medidas que se adoptaran a ese respecto. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا عن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد.
    La Asamblea General, en su resolución 58/249 A, solicitó al Secretario General que le informara de la totalidad de las obligaciones sin financiación prevista por concepto de prestaciones por rescisión del nombramiento y prestaciones posteriores al cese en el servicio en las Naciones Unidas y en sus fondos y programas y que propusiera medidas para asegurar que se avanzara hacia el objetivo de financiar totalmente esas obligaciones. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 58/249 ألف أن يقدم إلى الجمعية تقريرا عن النطاق الكامل للالتزامات غير الممولة المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وفترة ما بعد الخدمة في الأمم المتحدة وفي صناديقها وبرامجها وأن يقترح تدابير تكفل التقدم في العمل على توفير التمويل الكامل لهذه الالتزامات.
    La Asamblea General, en su decisión 51/408, entre otras cosas pidió al Secretario General que le informara de la posible revisión de los límites máximos de la remuneración anual para los jubilados. UN 18 - طلبت الجمعية العامة في مقررها 51/408 في جملة أمور من الأمين العام أن يقدم تقريرا عن إمكانية تنقيح الحد الأقصى للإيرادات السنوية للمتقاعدين.
    El presente informe se ha preparado en cumplimiento de la resolución 59/212 de la Asamblea General, en que la Asamblea pidió al Secretario General que informara de los progresos realizados en la cooperación internacional en relación con los desastres asociados a amenazas de origen natural. UN أعد هذا التقرير عملا بقرار الجمعية العامة 59/212 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز بصدد التعاون الدولي في ميدان الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية.
    En la misma resolución, el Consejo también pidió al Grupo Asesor Especial sobre Haití que informara de sus actividades de apoyo a la recuperación, reconstrucción y desarrollo del país, con recomendaciones, según procediera, al Consejo para su examen en sus períodos de sesiones de organización y sustantivo de 2011. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق الاستشاري المخصص لهايتي أن يقدم تقريرا عن أعماله دعما للإنعاش والتعمير والتنمية في البلد، مشفوعا بتوصيات، حسب الاقتضاء، إلى المجلس لينظر فيه في دورتيه التنظيمية والموضوعية لعام 2011.
    También solicitó a la Comisión que examinara las medidas adoptadas por las organizaciones participantes en el régimen común respecto de la aplicación del párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas y que la informara de sus conclusiones al respecto, según procediera. UN كما طلبت إلى اللجنة أن تستعرض التدابير التي اتخذتها المنظمات المشاركة في النظام الموحد فيما يتعلق بتنفيذ الفقرة 3 من المادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وأن تقدم تقريرا عن نتائجها، حسب الاقتضاء.
    Se pidió a la experta independiente que informara de sus actividades a la Comisión en sus períodos de sesiones 57º y 58º y pusiera esos informes a disposición de la Comisión de Desarrollo Social y de la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer, según procediera, en los períodos de sesiones que celebraran durante esos mismos años. UN وطُلب إلى الخبيرة المستقلة أن تقدم تقريرا عن أنشطتها إلى اللجنة في دورتيها السابعة والخمسين والثامنة والخمسين وأن تتيح هذين التقريرين للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة مركز المرأة، بحسب الاقتضاء, لدورتيهما اللتين ستعقدان في نفس السنتين.
    En el párrafo 7 de la resolución se pedía a la Dependencia que estudiara la posibilidad de incluir en sus informes, cuando fuera posible, las observaciones de las organizaciones participantes sobre las conclusiones y recomendaciones de la Dependencia, y que informara de ello a la Asamblea en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وذكر أن الوحدة قد طُلب إليها في الفقرة 7 من القرار أن تدرج في تقاريرها، حيثما أمكن، تعليقات المنظمات المشاركة على نتائجها وتوصياتها، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    Los Países Bajos recomendaron que Liechtenstein siguiera adoptando medidas para mejorar la integración de los distintos grupos, en particular en el proceso educativo, y que informara de los resultados en la siguiente ronda del examen periódico universal. UN وأوصت هولندا بأن تواصل ليختنشتاين اتخاذ خطوات لتحسين إدماج مختلف الفئات، لا سيما في العملية التعليمية، وبأن تقدم تقريراً عن نتائج ذلك في الجولة المقبلة من الاستعراض الدوري الشامل.
    Además, dos representantes indígenas señalaron que el Comité de Derechos Humanos había pedido al Gobierno de Noruega que, en relación con su cuarto informe periódico, informara de sus puntos de vista sobre el derecho a la libre determinación de la población Same. UN وفضلاً عن ذلك، أشار اثنان من ممثلي السكان الأصليين إلى حقيقة أن لجنة حقوق الإنسان قد طلبت إلى حكومة النرويج أن تقدم تقريراً عن موقفها إزاء حق شعب الصامي في تقرير المصير، في إطار التقرير الدوري الرابع للنرويج.
    5. La Conferencia de las Partes pidió además al Presidente del OSACT que informara de los resultados del proceso de consulta al OSACT en su 11º período de sesiones con miras a recomendar a la Conferencia la adopción de una decisión en su quinto período de sesiones. UN 5- وطلب مؤتمر الأطراف بالإضافة إلى ذلك إلى رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن يقدم تقريراً عن نتائج العملية الاستشارية إلى الدورة الحادية عشرة للهيئة الفرعية للمشورة العلمية و التكنولوجية بغية التوصية بمقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة.
    105. En su resolución 2002/41, la Comisión pidió al Grupo de Trabajo que informara de sus actividades a la Comisión en su 59º período de sesiones. UN 105- وطلبت اللجنة، في قرارها 2002/41، إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي أن يقدم تقريراً عن أنشطته إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    El 15 de mayo de 1995, el Secretario General dirigió al Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Israel una nota verbal en que le solicitó que, habida cuenta de que en la resolución se le pedía que presentara un informe, le informara de cualquier medida que su Gobierno hubiese adoptado o proyectase adoptar en relación con el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución. UN ٢ - وفي ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١، وجه اﻷمين العام إلى وزير خارجية دولة إسرائيل مذكرة شفوية يطلب فيها، وفقا للمسؤوليات اﻹبلاغية التي يلقيها عليه القرار، أن يحيطه الوزير علما بأية تدابير اتخذتها حكومته، أو تنوي اتخاذها، بشأن تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من القرار.
    El 28 de mayo de 1996, el Secretario General dirigió al Ministro de Relaciones Exteriores del Estado de Israel una nota verbal en que le solicitó que, habida cuenta de que en la resolución se le pedía que presentara un informe, le informara de cualquier medida que su Gobierno hubiese adoptado o proyectase adoptar en relación con el cumplimiento de las disposiciones pertinentes de la resolución. UN ٢ - وفي ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦، وجه اﻷمين العام إلى وزير خارجية دولة إسرائيل مذكرة شفوية يطلب إليه فيها، وفقا للمسؤوليات اﻹبلاغية التي يلقيها عليه القرار، أن يحيطه الوزير علما بأية تدابير اتخذتها حكومته، أو تنوي اتخاذها، بشأن تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من القرار.
    En el párrafo 13, la Comisión también le pedía que la informara de la aplicación de la resolución. UN وفي الفقرة 13 من نفس القرار، طلبت اللجنة أيضا إلى المفوضة السامية أن تقدم إليها تقريرا عن تنفيذ ذلك القرار.
    En su quincuagésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General pidió al Secretario General que le informara de la experiencia adquirida en relación con el funcionamiento de las instalaciones de conferencias modernizadas de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi durante el bienio 2006-2007 (resolución 58/272, secc. IV). UN وفي الدورة الثامنة والخمسين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدّم إلى الجمعية تقريرا عن الخبرة المكتسبة من تشغيل مرافق المؤتمرات المحدّثة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خلال فترة السنتين 2006- 2007 (القرار 58/272، الجزء الرابع).
    La Asamblea alentó a los Estados Miembros y a otros interesados a otorgar la debida consideración al desarrollo agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición a la hora de preparar la agenda para el desarrollo después de 2015; y solicitó al Secretario General que en su sexagésimo noveno período de sesiones la informara de los acontecimientos relacionados con las cuestiones que se pusieron de relieve en la resolución (resolución 68/233). UN وشجعت أيضا الدول الأعضاء وكافة الجهات صاحبة المصلحة على إيلاء الاعتبار المناسب لمسألة التنمية الزراعية، الأمن الغذائي والتغذية لدى صوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين تقريرا عما يستجد من تطورات تتصل بالمسائل التي سلط القرار الضوء عليها (القرار 68/233).
    El OSE también pidió a la secretaría que lo informara de esas prácticas en su 34º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه الممارسات في دورتها الرابعة والثلاثين.
    El 19 de junio de 2009, el Secretario General dirigió al Gobierno de Israel una nota verbal, en la que, en vista de su responsabilidad de presentar informes con arreglo a la mencionada resolución, le pedía que le informara de todas las medidas que hubiera adoptado o previera adoptar con respecto a la aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución. UN 2 - في 19 حزيران/يونيه 2009، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل طلب فيها إلى الحكومة، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب القرار المذكور أعلاه، إحاطته علما بأي تدابير اتخذتها أو ترتئي اتخاذها بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus