"informaron al grupo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفريقَ
        
    • بإبلاغ الفريق
        
    • علم الفريق من
        
    • للجمعية العامة إلى الفريق
        
    • وعلم الفريق من
        
    • أبلغوا الفريق
        
    • أبلغت الفريق
        
    • وعلم فريقُ
        
    • وأبلغوا الفريق
        
    • وأفاد للفريق على
        
    • فريقَ
        
    • بإحاطة الفريق
        
    • واستمع الفريق
        
    • وعلم الفريقُ من
        
    Treinta y cinco gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para rectificar la situación de los detenidos. UN وأَبلغت خمس وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية، في وقت لاحق، الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Treinta y dos gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para rectificar la situación de los detenidos. UN وأَبلغت اثنتان وثلاثون حكومة من الحكومات المعنية الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لمعالجة أوضاع المحتجزين.
    Trece gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para reparar la situación de las víctimas. UN وقامت ثلاث عشرة حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع الضحايا.
    Veintiún gobiernos interesados informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para subsanar la situación de los detenidos. UN وقامت 21 حكومة معنية بإبلاغ الفريق العامل بأنها اتخذت تدابير لتصحيح أوضاع المحتجزين.
    Durante el actual mandato, fuentes fidedignas informaron al Grupo de Expertos de una nueva adición a la capacidad militar aérea del Gobierno del Sudán en Darfur. UN 77 - علم الفريق من مصادر موثوقة، أثناء فترة الولاية الحالية، بإضافة عنصر جديد إلى قدرات حكومة السودان العسكرية الجوية في دارفور.
    12. Acoge con beneplácito las exposiciones de los Presidentes de las Comisiones Principales que informaron al Grupo de Trabajo Especial acerca de los métodos de trabajo de sus comisiones respectivas durante su sexagésimo séptimo período de sesiones, y a ese respecto alienta a las Comisiones Principales a que: UN 12 - ترحب بالإحاطات التي قدمها رؤساء اللجان الرئيسية للجمعية العامة إلى الفريق العامل المخصص بشأن أساليب عمل كل منها خلال الدورة السابعة والستين للجمعية، وتشجع، في هذا الصدد، اللجان الرئيسية على ما يلي:
    Varios interlocutores importantes informaron al Grupo de que podían obtener diamantes en bruto procedentes de toda la región del África occidental hasta Angola y la República Centroafricana. UN وعلم الفريق من عدد من الشخصيات المؤثرة أن بمقدورهم الحصول على الماس الخام من كامل منطقة غرب أفريقيا حتى أنغولا وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Sin embargo, algunos participantes indígenas informaron al Grupo de Trabajo sobre progresos conseguidos en relación con sus derechos. UN بيد أن بعض المشاركين اﻵخرين عن السكان اﻷصلين أبلغوا الفريق العامل التقدم المحرز فيما يتعلق بأوضاعهم وحقوقهم.
    Éstos informaron al Grupo de Trabajo de que habían adoptado medidas para rectificar la situación de los detenidos. UN وأَبلغت الحكومات المعنية الفريقَ العامل بأنها اتخذت إجراءات لمعالجة أوضاع المحتجزين.
    Funcionarios y comerciantes de oro de Kenya informaron al Grupo de que tanto Kabamba como Paul Kobia habían sido los intermediarios en la transacción. UN وأبلغ مسؤولون كينيون وتجارُ ذهب الفريقَ بأن كلاّ من كابامبا وبول كوبيا كان السمسارين في الصفقة.
    Algunos oradores informaron al Grupo de trabajo acerca de otras redes judiciales que existían en sus regiones, entre ellas el Centro de Aplicación de la Ley de Europa Sudoriental. UN وأطلع بعض المتكلمين الفريقَ العامل على الشبكات القضائية الأخرى في مناطقهم، مثل مركز إنفاذ القانون لجنوب شرق أوروبا.
    Las mismas fuentes informaron al Grupo de que el cuartel general de Mukulu se ubicaba actualmente al noreste de Eringeti, en un campamento llamado Madinat Tawheed Muwaheedina. UN وأبلغت المصادر نفسها الفريقَ بأن مقر موكولو يوجد حاليا في الشمال الشرقي لإرينغيتي في معسكر يسمى ”مدينة توحيد الموحدين“.
    Las autoridades locales, mineros y comerciantes informaron al Grupo de que la producción ascendía a varias toneladas por año en Kivu del Sur. UN وقامت السلطات المحلية وعمال المناجم ورجال الأعمال بإبلاغ الفريق بأن الإنتاج بلغ عدة أطنان في السنة في كيفو الجنوبية.
    Los desplazados internos con quienes se habló, entre ellos miembros de las familias de dos de las víctimas, informaron al Grupo de que no habían recibido indemnización alguna. UN وقام النازحون الذين أُجريت معهم مقابلات، ومن بينهم أفراد عائلات اثنين من الضحايا، بإبلاغ الفريق بأنهم لم يتلقوا أي تعويض.
    79. Representantes indígenas de Australia informaron al Grupo de Trabajo de las últimas novedades habidas en Australia en relación con la legislación que regulaba los derechos de propiedad de las tierras. UN 79- وقام الممثلون عن السكان الأصليين من أستراليا بإبلاغ الفريق العامل بالتطورات الأخيرة التي جدت في أستراليا فيما يتعلق بالتشريعات المكرسة للحقوق في الأرض.
    No obstante, los comerciantes de oro y las autoridades del Gobierno de la República Democrática del Congo informaron al Grupo de que, en 2012, solo se habían exportado legalmente de Ituri 16,17 kg de oro. UN ومع ذلك، علم الفريق من تجار الذهب وسلطات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بأن منطقة إيتوري لم تصدر بشكل قانوني سوى 16.17 كيلوغراما من الذهب في عام 2012.
    12. Acoge con beneplácito las exposiciones de los Presidentes de las Comisiones Principales que informaron al Grupo de Trabajo Especial acerca de los métodos de trabajo de sus comisiones respectivas durante su sexagésimo séptimo período de sesiones, y a ese respecto alienta a las Comisiones Principales a que: UN 12 - ترحب بالإحاطات التي قدمها رؤساء اللجان الرئيسية للجمعية العامة إلى الفريق العامل المخصص بشأن أساليب العمل في لجانهم في الدورة السابعة والستين للجمعية، وتشجع، في هذا الصدد، اللجان الرئيسية على ما يلي:
    El mando local de las FARDC y las autoridades locales de la zona de Gety informaron al Grupo de que el FRPI había tomado el control de varias bases abandonadas por las FARDC, y estaba reclutando combatientes activamente. UN وعلم الفريق من القيادة الإقليمية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولين محليين من منطقة غيتي أن قوات المقاومة الوطنية في إيتوري سيطرت على عدة مواقع مهجورة تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأن قوات المقاومة هذه لها أيضا نشاط كبير في عمليات التجنيد في الوقت الراهن.
    Sin embargo, algunos comandantes militares de las FARDC, así como oficiales de operaciones en las tres provincias, informaron al Grupo de que el mayor problema era la falta de instalaciones de almacenamiento de material militar en las unidades operacionales. UN غير أن عددا من القادة العسكريين في القوات المسلحة وبعض ضباط العمليات في المقاطعات الثلاث أبلغوا الفريق أن أكبر التحديات يتمثل في نقص مرافق تخزين العتاد العسكري داخل وحدات العمليات.
    No obstante, agentes de inteligencia congoleños cerca de Mutwanga informaron al Grupo de que habían obtenido información sobre la presencia de extranjeros que acompañaban a una unidad de las ADF cerca de Nzelube. UN غير أن عناصر الاستخبارات الكونغولية المحلية الموجودة بالقرب من موتوانغا قد أبلغت الفريق بأنها حصلت على معلومات عن أجانب موجودين بالقرب من نزِلوبيه برفقة وحدة تابعة للقوى الديمقراطية المتحالفة.
    Altos funcionarios del Gobierno de Sudán del Sur informaron al Grupo de Supervisión de que Eritrea había facilitado apoyo logístico, así como entrenamiento y armas a los rebeldes de Yau Yau en varias ocasiones. UN ٤١ - وعلم فريقُ الرصد من مسؤولين كبار في حكومة جنوب السودان بأن إريتريا قامت عدة مرات بتوفير الدعم اللوجستي والتدريب والأسلحة لمتمردي ياو ياو.
    informaron al Grupo de que en 2012 habían sido incautadas a los traficantes entre 10 y 20 toneladas de mineral de estaño en la frontera con la República Democrática del Congo y en el puerto de Bujumbura. UN وأبلغوا الفريق بأنهم صادروا بين 10 أطنان و 20 طناً من خام القصدير من المتّجرين في عام 2012 على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ميناء بوجومبورا.
    En particular, un oficial de las fuerzas armadas ugandesas, un miembro de la sociedad civil de Uganda, varios políticos ugandeses, agentes de inteligencia, diplomáticos y exoficiales de las fuerzas armadas rwandesas informaron al Grupo de que el M23 se había reunido con el asesor militar del Presidente, General Salim Saleh, y con el Inspector General de Policía, Teniente General Kale Kayihura. UN وأفاد للفريق على وجه الخصوص، ضابط في القوات المسلحة الأوغندية، وعضو في المجتمع المدني الأوغندي وعدة سياسيين أوغنديين وعملاء في أجهزة الاستخبارات، ودبلوماسيون وضباط سابقون في القوات المسلحة الرواندية أن الحركة اجتمعت بالمستشار العسكري للرئيس، الجنرال سليم صالح، وبالمفتش العام للشرطة الأوغندية الفريق كالي كاييهورا.
    Además, las autoridades de Sudán del Sur informaron al Grupo de Supervisión de que habían confiscado armas que Eritrea había proporcionado al grupo Yau Yau y a las fuerzas rebeldes de George Athor Deng. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت سلطاتُ جنوب السودان فريقَ الرصد بأنها ضبطت أسلحة قدمتها إريتريا إلى جماعة ياو ياو والمتمردين الموالين لجورج أتور دِنغ.
    Las Relatoras encargadas del seguimiento informaron al Grupo de Trabajo sobre el dictamen del Comité en relación con la comunicación núm. 4/2004, sobre su reunión con un representante de la Misión Permanente de Hungría ante las Naciones Unidas (Ginebra). UN 8 - وقامت مقررتا متابعة آراء اللجنة بشأن للبلاغ 4/2004، باتن و تان، بإحاطة الفريق العامل عن اجتماعهما مع ممثل البعثة الدائمة لهنغاريا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    5. Las relatoras encargadas del seguimiento, Sra. Patten y Sra. Anamah Tan, informaron al Grupo de Trabajo acerca del seguimiento de la opinión del Comité sobre la comunicación 4/2004, Sra. A. S. c. Hungría. UN 5 - واستمع الفريق العامل إلى إحاطة من مقررتي المتابعة، براميلا باتن وأناماه تان، بشأن متابعة آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 4/2004، أ.س. ضد هنغاريا.
    Excombatientes y fuentes de las Naciones Unidas informaron al Grupo de que se había obligado a muchos de los secuestrados a unirse a la ADF como soldados o personal. UN وعلم الفريقُ من مقاتلين سابقين ومن مصادر الأمم المتحدة أن العديد ممن اختطفوا أرغموا على الانضمام إلى التحالف إما كجنود أو كعاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus