La Asamblea pidió al Secretario General que le informase sobre la cuestión en su quincuagésimo período de sesiones. | UN | وطلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن الموضوع في دورتها الخمسين. |
La Asamblea pidió al Secretario General que le informase, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
Se pidió, además, al Director General que informase a la Conferencia General en su sexto período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطُلب أيضا الى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ هذا القرار الى الدورة السادسة للمؤتمر العام. |
A la secretaría se le pidió también que solicitase la concesión de la condición de observador en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la Organización Mundial del Comercio y que informase de la aplicación de la mencionada decisión a la Conferencia de las Partes en su novena reunión. | UN | وطُلب من الأمانة أيضاً أن تطلب الحصول على مركز المراقب لدى لجنة التجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية وأن تقدم تقريراً عن تنفيذ هذا المقرر إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
En esa época la Asamblea General tomó nota de la labor realizada por el Comité en 1992 y decidió que éste continuase sus trabajos y le informase al respecto en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وفي ذلك الوقت، أحاطت الجمعية العامة علما بأعمال اللجنة التحضيرية في عام ١٩٩٢، وقررت أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم تقريرا في هذا الشــأن إلـــى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
- Los órganos pertinentes deberían pedir al mecanismo de supervisión externa e interna que prestara atención lo antes posible a las siguientes esferas y que informase periódicamente al respecto a la Asamblea General: | UN | - ينبغي للهيئات ذات الصلة أن تطلب إلى آلية المراقبة الخارجية والداخلية أن تولي اهتماما مبكرا للمجالات التالية وأن تقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة بصفة دورية: |
La Asamblea pidió al Comité Mixto que siguiese de cerca el funcionamiento del mecanismo de pago y que la informase al respecto según fuera necesario. | UN | وطلبت الجمعية إلى المجلس أن يرصد الخبرة المكتسبة في تنفيذ تسهيلات الدفع وأن يقدم تقريرا إليها عن هذا الشأن، حسب الاقتضاء. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que la informase en su sexagésimo primer período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية في دورتها الحادية والستين عن تنفيذ ذلك القرار. |
El Consejo solicitó al Secretario General que informase a la Comisión en su 23º período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الثالثة والعشرين عن تنفيذ هذا القرار. |
También pidió al experto independiente que informase a la Asamblea General y que intercambiase opiniones con el experto de la Subcomisión encargado de elaborar un documento de trabajo sobre las consecuencias de la deuda para los derechos humanos. | UN | كما طلبت إليه اللجنة أن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة وأن يتبادل الآراء مع خبير اللجنة الفرعية المكلف بإعداد ورقة عمل عن آثار الديون على حقوق الإنسان. |
Recordando también el pedido formulado al Director Ejecutivo mediante esa decisión de que siguiese dirigiendo el proceso consultivo e informase de la marcha de los trabajos y el rumbo del proceso, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى الطلب الوارد في ذلك المقرر إلى المدير التنفيذي بأن يواصل قيادة العملية التشاورية وأن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز وعن اتجاه العملية التشاورية، |
En su decisión 26/4, el Consejo de Administración pidió al Director Ejecutivo que informase sobre las consecuencias financieras y administrativas de la aplicación de la decisión. | UN | 22 - طلب مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن الآثار المالية والإدارية المترتبة من تنفيذ المقرر. |
La Conferencia de las Partes también pidió a la secretaría que hiciese el seguimiento de la elaboración del proyecto de Convenio y que informase al respecto al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes en su novena reunión. | UN | طلب مؤتمر الأطراف أيضاً من الأمانة أن تتابع تطورات مشروع الاتفاقية وأن تقدم تقريراً عن ذلك إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وإلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع. |
Por su decisión VIII/34, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que informase de los adelantos logrados en la movilización de recursos. | UN | طلب مؤتمر الأطراف، في مقرره 8/34، من الأمانة أن تقدم تقريراً مرحلياًّ عن التقدم المحرز في برنامج تعبئة الموارد. |
Se pidió también a la secretaria que informase de las actividades emprendidas para fomentar la aplicación de las directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional del desguace total y parcial de buques al Grupo de Trabajo de composición abierta y a la Conferencia de las Partes en su novena reunión. | UN | وطُلب إلى الأمانة أيضاً أن تقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع عن الأنشطة المضطلع بها لتعزيز تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن كلياً وجزئياً. |
Por lo tanto, pidió a su secretaría que examinase los reglamentos y estatutos del personal de las organizaciones que participaban en el régimen común a fin de determinar la existencia de discrepancias graves entre sus disposiciones y que le informase sobre sus conclusiones en el período de sesiones del tercer trimestre de 1993. | UN | ولذلك طلبت من أمانتها أن تحدد المفارقات الخطيرة الموجودة في اﻷنظمة الادارية واﻷساسية لموظفي المنظمات الداخلة في النظام الموحد، وأن تقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في دورتها الصيفية لعام ٣٩٩١. |
El Consejo de Derechos Humanos recomendó que el Comité Especial se reuniera en períodos de sesiones anuales de 10 días laborables e informase periódicamente al Consejo sobre los progresos realizados en el proceso de la elaboración de normas complementarias. | UN | وأوصى مجلس حقوق الإنسان، بأن تعقد اللجنة المخصصة دورات سنوية مدة كل منها 10 أيام عمل وبأن تقدم تقارير منتظمة إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في العملية الفعلية لوضع المعايير التكميلية. |
Además, la Asamblea decidió que el Comité Preparatorio continuase sus trabajos y le informase al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
El Consejo pidió al Secretario General de las Naciones Unidas que le informase sobre el funcionamiento de esa unidad en forma periódica, e inmediatamente si se produjeran violaciones graves de la zona o posibles amenazas a la paz. | UN | وطلب المجلس من الأمين العام للأمم المتحدة أن يقدم تقارير دورية منتظمة عن عمليات وحدة المراقبين وبصفة فورية إذا وقعت انتهاكات خطيرة للمنطقة أو تعرض السلم لتهديدات محتملة. |
También pidió a la Alta Comisionada que le informase en su 61º período de sesiones sobre la aplicación de esa resolución. | UN | كما طلبت اللجنة إلى المفوض السامي أن يقدم إليها تقريراً في دورتها الحادية والستين عن تنفيذ هذا القرار. |
Se presenta este informe de conformidad con el párrafo h) de esa decisión, en que se pidió a la Secretaría que informase sobre las actividades de evaluación con periodicidad semestral. | UN | وهذا التقرير مقدّم وفقا للفقرة (ح) من ذلك المقرّر، الذي طلب إلى الأمانة أن تقدّم تقريراً عن أنشطة التقييم مرتين في السنة. |
La Reunión de los Estados Partes decidió asimismo que el Secretario informase a los Estados Partes en su 15ª Reunión de las medidas adoptadas de conformidad con la decisión. | UN | وقـرر اجتماع الدول الأطراف أيضا أن يرفـع رئيس قلم المحكمة تقريرا إلى الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف بشأن أي إجراء يتم اتخاذه عمـلا بالمقـرر. |
Se debería pedir al Secretario General que consultara con los órganos pertinentes de las Naciones Unidas e informase al respecto. | UN | وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وأن يقدّم تقريرا عن ذلك. |
En su resolución 1999/15, la Comisión decidió prorrogar por otro año el mandato del Relator Especial y le pidió que presentase un informe provisional a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones y que informase a la Comisión en su 56º período de sesiones. | UN | وفي قرارها 1999/15، قررت اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص لمدة سنة أخرى، وطلبت إليه أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين وتقريراً إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين. |
El CCCA apoyaba la propuesta de que se informase a la Asamblea General de que la cuestión tendría que examinarse en el marco del examen más amplio de la remuneración y las prestaciones. | UN | وقال إن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية تؤيد اقتراح إبلاغ الجمعية العامة بأن ثمة حاجة إلى تناول المسألة في إطار دراسة أوسع نطاقا للأجور والاستحقاقات. |
La Asamblea General me solicitó le informase en caso de que resultasen insuficientes los recursos extrapresupuestarios asignados a la Misión. | UN | وطلبت إليَّ الجمعية العامة أن أقدم تقريرا إذا أصبحت الموارد الخارجة عن الميزانية المتاحة للبعثة غير كافية. |