"informe antes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقرير قبل
        
    • تقريرا قبل
        
    • التقرير بحلول
        
    • التقارير قبل
        
    • تقريره قبل
        
    • تقرير قبل
        
    • تقريراً قبل
        
    • تقريرها بحلول
        
    • تقريرها قبل
        
    • التقرير المشار
        
    • التقرير السالف
        
    • التقرير آنف
        
    Los Estados Unidos agradecen la oportunidad que se les ofreció de introducir cambios editoriales en el texto del informe antes de su publicación. UN والولايات المتحدة مرتاحة للفرصة التي اتيحت لها لادخال تغييرات تحديدية على نص التقرير قبل نشره.
    Le invita a presentar ese informe antes de responder a las preguntas formuladas por escrito. UN ودعا الوفد السويسري إلى عرض هذا التقرير قبل الرد على اﻷسئلة الكتابية.
    Es lamentable que haya habido sensibilización y cabildeo intensos y selectivos ante algunos Estados Miembros sobre el informe antes de su publicación. UN ومما يؤسف له، أنه كان هناك مسعى ﻹثارة الحساسية ودعاية مكثفة من جانب بعض الدول اﻷعضاء بشأن التقرير قبل نشره.
    A ese respecto, el Comité Especial recomienda que la Secretaría se asegure de que el Grupo presente su informe antes de que termine el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة الخاصة في هذا الصدد بأن تضمن الأمانة العامة أن يقدم الفريق تقريرا قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    A fin de que hubiera tiempo para dar fin al informe antes del 25 de junio de 1997, como lo pedía la resolución, mi Enviado Especial tendría que partir de Nueva York a más tardar el 14 de junio de 1997. UN وﻹتاحة الوقت الكافي ﻹنجاز التقرير بحلول ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وهو المطلوب في القرار، يلزم أن يغادر مبعوثي الخاص نيويورك في موعد لا يتجاوز ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Se hará todo lo posible para llegar a un acuerdo con la Parte acerca del contenido de un informe antes de su publicación. UN وسيبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق مع الطرف بشأن محتويات التقرير قبل نشره.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva decidió esperar a que se presentara dicho informe antes de formular observaciones más amplias sobre esta cuestión. UN ولذلك قررت اللجنة الاستشارية انتظار هذا التقرير قبل الإدلاء بمزيد من التعليقات بشأن هذه المسألة.
    Agradecemos especialmente la decisión del Consejo de celebrar sesiones públicas para debatir el informe antes de presentarlo a la Asamblea General. UN وإننا نقدر بوجه خاص قرار المجلس القاضي بعقد جلسة مفتوحة لمناقشة التقرير قبل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    Más adelante, la Oficina celebró consultas con la UNCTAD, y la UNCTAD examinó el informe antes de que fuera presentado. UN وعقدت مفوضية حقوق الإنسان في وقت لاحق مشاورات مع الأونكتاد، واستعرض الأونكتاد التقرير قبل تقديمه.
    El representante de Israel debería leer el informe antes de venir acá a decirnos que el Secretario General no trató esta cuestión. UN فليتفضل وليراجع هذا التقرير قبل أن يأتي ويقول لنا إن الأمين العام لم يتطرق لهذا الموضوع. برنامج العمل
    Alienta además al Estado Parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    Alienta asimismo al Estado Parte a que considere la posibilidad de que el Parlamento de Malta participe en el examen del informe antes de que se presente al Comité. UN كما تشجعها أيضا على النظر في إشراك برلمان مالطة في مناقشة التقرير قبل تقديمه للجنة.
    Además, alienta al Estado parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    Alienta asimismo al Estado parte a que haga intervenir al Parlamento en el examen del informe antes de presentarlo al Comité. UN كما تشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    Además, alienta al Estado parte a que haga participar al Parlamento en un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    La Comisión debería tomar medidas en relación con el informe antes de que se celebre el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وينبغي للجنة أن تتخذ إجراء بشأن التقرير قبل الدورة التالية للفريق العامل.
    A ese respecto, el Comité Especial recomienda que la Secretaría se asegure de que el Grupo presente su informe antes de que termine el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة الخاصة في هذا الصدد بأن تضمن الأمانة العامة أن يقدم الفريق تقريرا قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة.
    ** El vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se celebró del 26 al 30 de junio de 2000, por lo que no fue posible terminar de preparar el presente informe antes del 5 de julio. UN * نظرا لانعقاد الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة في الفترة من 26 إلى 30 أيار/مايو 2000، تعذر إنجاز هذا التقرير بحلول 5 تموز/يوليه.
    Sin embargo, la secretaría también explicó que no era la práctica habitual que el Comité Mixto examinara proyectos de informe antes de que lo hicieran las Juntas Ejecutivas del UNICEF o la OMS. UN وأوضحت اﻷمانة كذلك أنه لم تجر العادة أن تستعرض اللجنة مشاريع التقارير قبل أن تكون قد نظرت فيها اليونيسيف أو المجلس التنفيذي.
    Se hará todo lo posible para lograr un acuerdo con la Parte sobre el contenido de un informe antes de su publicación. UN وسيُبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق مع الطرف المعني حول مضمون تقريره قبل نشره.
    La Conferencia pide al Coordinador Especial que presente un informe antes de que concluya el actual período de sesiones. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conferencia pide al coordinador especial que presente un informe antes de que concluya su actual período de sesiones. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل اختتام الدورة الحالية.
    El mecanismo deberá presentar su informe antes del 13 de diciembre. UN ويتوقع أن تقدم آلية الرصد تقريرها بحلول 13 كانون الأول/ ديسمبر.
    El Gobierno de Noruega ha invitado al Parlamento del pueblo Sami a que haga comentarios sobre su informe antes de su presentación a la OIT. UN وقد وجهت الحكومة النرويجية الدعوة إلى برلمان شعب السامي للتعليق على تقريرها قبل تقديمه لمنظمة العمل الدولية.
    Esas directrices, basadas en una amplia experiencia sobre el terreno, se elaboraron en estrecha colaboración con la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias y consistían en 20 artículos presentados en el informe antes mencionado. UN وقد فصلت هذه المبادئ التوجيهية على أساس التجربة الميدانية المكثفة، بالتعاون الوثيق مع المكتب المستقل المعني بالمسائل الإنسانية وتتألف من 20 مادة استنسخت في التقرير المشار إليه سلفا.
    La Asamblea General decidió aplazar el examen del informe antes mencionado hasta su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN وقررت الجمعية العامة تأجيل النظر في التقرير السالف الذكر إلى دورتها الثامنة والخمسين.
    En el párrafo 3 de la misma resolución, la Asamblea invitó al Consejo de Administración a que en su 18º período de sesiones examinara el informe antes mencionado y presentara sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social. UN وفي الفقرة ٣ من القرار نفسه دعت الجمعية مجلس اﻹدارة إلى النظر في التقرير آنف الذكر في دورته الثامنة عشرة وتقديم استنتاجاته وتوصياته إلى الجمعية في دورتها الخمسين وذلك عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus