"informe con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقرير مع
        
    • تقرير يتضمن
        
    • التقرير ومن
        
    • التقرير فيما
        
    • التقرير من
        
    • التقرير تتضمن
        
    • متضمنا
        
    • التقرير تحت
        
    • تقريراً يتضمن
        
    • بالتقرير فيما
        
    • تقرير يحتوي
        
    • تقرير يشمل
        
    • تقرير مشفوع
        
    • تقرير مع
        
    • تقريرا في إطار
        
    A partir del año próximo, la Dependencia tiene la intención de fusionar ese informe con el que contiene su programa de trabajo. UN وأوضح أن الوحدة تعتزم، بدءا من السنة المقبلة، دمج هذا التقرير مع التقرير المكرس لبرنامج عملها في وثيقة واحدة.
    Se ha prestado más atención a la coordinación y armonización de los indicadores del informe con los procedentes de otras fuentes de estadísticas internacionales. UN وأولي اهتمام متزايد لتنسيق وتوافق مؤشرات التقرير مع المؤشرات التي ذكرتها مصادر إحصائية دولية أخرى.
    Se preparó y distribuyó a todo los participantes un informe con todas las resoluciones de los cursos prácticos. UN وتم إعداد تقرير يتضمن جميع القرارات الصادرة عن حلقات العمل ثم عمم على جميع المشاركين.
    informe con recomendaciones relativas a la financiación y el presupuesto iniciales del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN تقرير يتضمن التوصيات بشأن التمويل والميزانية اﻷوليين للمحكمة الدولية لقانون البحار
    8. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General y ejemplares del informe con los cuadros que incluyan el desglose de las cantidades que han de satisfacerse a cada reclamante individual a cada uno de los gobiernos y organizaciones internacionales. UN ٨ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يقدم نسخا من التقرير إلى اﻷمين العام، ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تتضمن توزيعا للمبالغ التي ستدفع لكلٍ من مقدمي المطالبات الفردية إلى كل حكومة ومنظمة دولية معنية.
    El Comité elogia el espíritu de apertura reflejado en el informe con respecto a las dificultades que ha planteado la aplicación de la Convención. UN وترحب اللجنة بالصراحة المتجلية في التقرير فيما يتعلق بالصعوبات التي واجهتها مدغشقر في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    La secretaría de la UNCTAD ha preparado el presente informe con miras a facilitar el examen de este tema. UN وقد أعدت أمانة الأونكتاد هذا التقرير من أجل تسهيل النظر في هذا البند.
    Más adelante se presentará al Comité un suplemento al presente informe con información más detallada. UN وستُوافى اللجنة في مرحلة لاحقة بتكملة لهذا التقرير تتضمن المزيد من المعلومات التفصيلية.
    Se aprobó el proyecto de informe, con las enmiendas introducidas. UN واعتمد مشروع التقرير مع إدخال تلك التعديلات.
    Se examinó un proyecto del presente informe con los Fiscales del Tribunal para la ex Yugoslavia y el Tribunal para Rwanda y sus observaciones fueron debidamente incluidas en el informe y figuran en cursiva. UN وقد نوقشت مسودة لهذا التقرير مع المدعين العامين لمحكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وقد أُوردت تعليقاتهما على النحو المناسب في التقرير ويمكن التعرف عليها بالأحرف المائلة التي هي مطبوعة بها.
    25. Cree entender que el Comité desea aprobar el proyecto de informe con ciertos cambios en la redacción. UN 25 - وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد اعتماد مشروع التقرير مع إدخال التغييرات المطلوبة.
    Santa Lucía espera con interés el examen del presente informe con el Comité del CEDAW. UN وتتطلع سانت لوسيا إلى مناقشة هذا التقرير مع اللجنة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Este cambio responde a la necesidad de sincronizar el informe con los procesos anuales de presupuestación y planificación. UN وجاء هذا التغيير نتيجة لضرورة تزامن التقرير مع عمليتي الميزنة والتخطيط السنويتين.
    Hasta el momento no hay indicio alguno que permita apuntar hacia una fecha particular en que dicho Comité pretenda tener listo un informe con recomendaciones. UN وحتى هذا التاريخ لم تصدر عن اللجنة ولو إشارة عابرة عن أي موعد محدد تعتزم فيه استكمال تقرير يتضمن توصيات.
    informe con recomendaciones sobre la financiación inicial del presupuesto del Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN تقرير يتضمن توصيات بشأن التمويل والميزانية اﻷوليين للمحكمة الدولية لقانون البحار
    Se está preparando un informe con recomendaciones que se traducirá al jemer para su amplia distribución. UN ويجري حالياً إعداد تقرير يتضمن توصيات سوف تترجم إلى لغة الخمير كي توزع على نطاق واسع.
    7. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite ejemplares del informe al Secretario General y ejemplares del informe con los cuadros que incluyan el desglose de las cantidades correspondientes a cada reclamante individual a cada uno de los gobiernos y organizaciones internacionales. UN ٧ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يتيح نسخاً من التقرير لﻷمين العام ونسخا من التقرير ومن الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي يجب دفعها لكل صاحب مطالبة للحكومات والمنظمات الدولية المعنية. الحواشي
    Por consiguiente, los estudios de casos confirman los resultados de la parte I del informe con respecto a la necesidad de una dirección dinámica y estratégica de alto nivel de los servicios comunes de Ginebra. UN وعليه، فإن دراسات الحالات الإفرادية تؤكد صحة النتائج التي تم التوصل إليها في الجزء الأول من التقرير فيما يتعلق بالحاجة لقيادة رفيعة المستوى وفعالة ولتوجه استراتيجي للخدمات المشتركة في جنيف.
    Cabe preguntarse pues si esta disminución de las contribuciones aportadas por los países donantes no será consecuencia de la incertidumbre generada por el informe con respecto al futuro del INSTRAW. UN ويثير ذلك التساؤل حول ما إذا كان ما ولﱠده ذلك التقرير من انعدام لليقين بشأن وضع المعهد في المستقبل قد كان سببا قويا من أسباب انخفاض مساهمات البلدان المانحة.
    Se publicará una adición del presente informe con detalles sobre las consecuencias económicas de la presente recomendación. UN وستصدر إضافة لهذا التقرير تتضمن تفاصيل اﻵثار المالية المترتبة على هذه التوصية.
    El Secretario General tendrá 45 días para transmitir el informe anual a la Asamblea General, sin introducirle cambios, junto con su informe con observaciones acerca de las conclusiones de la Oficina del Inspector General y la situación de las recomendaciones pendientes. UN وتتاح لﻷمين العام فترة ٤٥ يوما ﻹحالة التقرير السنوي، دون إجراء أي تغييرات، إلى الجمعية العامة مشفوعا بتقريره متضمنا تعليقاته على النتائج التي يخلص إليها مكتب المفتش العام وحالة التوصيات المعلقة.
    Se celebraron varias rondas de consultas a nivel nacional y subnacional para la elaboración del informe, con la orientación del Ministro de Relaciones Exteriores. UN ونُظمت عدة جولات تشاورية على الصعيدين الوطني ودون الوطني في إطار صياغة التقرير تحت إشراف وزارة الشؤون الخارجية.
    En un plazo de 12 meses después de su establecimiento, la comisión de conciliación presentará un informe, con recomendaciones para la solución de la controversia, que las partes considerarán en buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    P2. ¿Se adoptaron medidas administrativas importantes durante el año objeto de informe con respecto a la fiscalización de estupefacientes y sustancias sicotrópicas? UN - هل اتخذت أي تدابير إدارية مهمة خلال السنة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بمراقبة المخدرات والمؤثرات العقلية؟
    En breve se presentará al Gabinete un informe con una serie de recomendaciones resultantes del examen de la Ley sobre malos tratos en el hogar. UN وسيقدم قريباً تقرير يحتوي على مجموعة من التوصيات الناتجة من مراجعة قانون العنف المنـزلي إلى الحكومة.
    Elaborar el informe con las conclusiones y/o el proyecto de decisión para la CP 5 UN إعداد تقرير يشمل الاستنتاجات و/أو مشروع مقرر من أجل الدورة ٥ لمؤتمر اﻷطراف
    2016 Se decidirá si el plan de trabajo actual debería prorrogarse. De no prorrogarse, se elaborará un proyecto de informe con recomendaciones para la posible labor futura dirigida a promover y facilitar la aplicación del Marco de Seguridad; UN 2016 البتّ في ما إذا كان ينبغي تمديد خطة العمل الحالية؛ وإذا لم يتقرَّر تمديدها، إعداد مشروع تقرير مشفوع بتوصيات بشأن ما يمكن الاضطلاع به من عمل في المستقبل لتعزيز وتيسير تنفيذ إطار الأمان؛
    Para ello, la Asociación Azucarera pagó científicos, contratado a una empresa de relaciones públicas y dio a conocer un informe con un comunicado de prensa que decía: Open Subtitles ولعمل ذلك, اتحاد السكر دفع للعلماء المال ووظفوا شركة تتخصص بالعلاقات العامة و أصدروا تقرير مع إصدار صحفي أيضا يقول:
    La República Centroafricana ha sido parte en la Convención de la UNESCO relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza desde 1962, pero no presentó un informe con ocasión de la séptima consulta sobre las medidas adoptadas por los Estados miembros para la aplicación de la Convención. UN 6 - تشكل جمهورية أفريقيا الوسطى منذ سنة 1962 طرفا في اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، ولكنها لم تقدّم إلى اليونسكو تقريرا في إطار الدورة السابعة من مشاورات الدول حول تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus