CONSECUENCIAS FINANCIERAS DEL informe de la CAPI | UN | اﻵثار المالية المترتبة على تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية |
Eso daría a las delegaciones tres meses para estudiar el informe de la CAPI. | UN | وذلك سيعطي الوفود ثلاثة أشهر لدراسة تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Período de sesiones de noviembre. Se presenta un documento breve sobre el informe de la CAPI. | UN | دورة تشرين الثاني/نوفمبر - تقدم وثيقة موجزة عن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Al igual que en el pasado, la Comisión Consultiva ha limitado su examen de las consecuencias financieras de las recomendaciones contenidas en el informe de la CAPI a las presentadas a la Asamblea General por el Secretario General en su exposición. | UN | وعلى نحو ما حدث في الماضي، قصرت اللجنة الاستشارية نظرها في اﻵثار المالية للتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية على تلك التي قدمها اﻷمين العام في بيانه الى الجمعية العامة. |
Las propuestas al respecto figuran en el apéndice V del informe del Grupo de Trabajo sobre el proceso de consulta y los arreglos de trabajo (anexo II del informe de la CAPI). | UN | وترد مقترحات في هذا الصدد في المرفق الخامس لتقرير الفريق العامل المعني بعملية التشاور وترتيبات العمل، الوارد في المرفق الثاني لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Como primera medida, apoya la recomendación que figura en el párrafo 188 del informe de la CAPI sobre la manera de determinar el valor relativo de los gastos hechos fuera de la zona que se utiliza para calcular los índices de ajuste por lugar de destino. | UN | وإنه، كخطوة أولى يؤيد التوصية الواردة في الفقرة ١٨٨ من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية المتعلقة بكيفية تحديد العامل الترجيحي لﻹنفاق خارج منطقة العمل المستخدم في حساب اﻷرقام القياسية لتسوية المقر. |
Al igual que en el pasado, la Comisión Consultiva ha limitado su examen de las consecuencias financieras de las recomendaciones contenidas en el informe de la CAPI a las presentadas a la Asamblea General por el Secretario General en su exposición. | UN | وعلى نحو ما حدث في الماضي، قصرت اللجنة الاستشارية نظرها في اﻵثار المالية للتوصيات الواردة في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية على تلك التي قدمها اﻷمين العام في بيانه الى الجمعية العامة. |
Señala que su delegación acaba de recibir el informe de la CAPI y que, por consiguiente, apoya el aplazamiento de la decisión sobre el proyecto de Código hasta el quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وذكر أن وفده لم يتسلم تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية إلا منذ عهد قريب وأنه لذلك يؤيد تأجيل اتخاذ قرار بشأن المدونة المقترحة إلى الدورة الثالثة والخمسين. |
Preocupa al orador la definición del principio Noblemaire contenida en el informe de la Junta de Auditores, que difiere de la definición aceptada que figura en el informe de la CAPI. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء تعريف مبدأ نوبلمير الوارد في تقرير مجلس مراقبي الحسابات، الذي يختلف عن التعريف المقبول الوارد في تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
El Presidente sugiere que la Comisión examine las consecuencias administrativas y financieras de las decisiones y recomendaciones de la CAPI y tome las medidas oportunas cuando celebre sus consultas sobre el informe de la CAPI. | UN | ٧١ - الرئيس: اقترح أن تنظر اللجنة في اﻵثار اﻹدارية والمالية لمقررات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وأن تبت فيها، وذلك في سياق توصياتها بشأن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
La decisión que figura en el párrafo 31 del informe de la CAPI no es más que un tenue velo para tratar de ocultar que las organizaciones y el personal se oponían al proyecto de texto de la CAPI. | UN | ولم يتمكن القرار الوارد في الفقرة 31 من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية من حجب معارضة المنظمات والموظفين لمشروع النص الذي قدمته اللجنة. |
El CCISUA observó que el informe de la CAPI indicaba que todavía no se contaba con información adecuada y canales de comunicación con la administración utilizada en la comparación. | UN | 204- ولاحظت لجنة التنسيق أن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية أوضـح أن المعلومات وقنوات الاتصال الملائمـة في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة لا تـزال غير متوفـرة. |
Refiriéndose a continuación al informe de la CAPI, el orador hace constar sus preocupaciones respecto del régimen de remuneraciones y prestaciones. | UN | 13- وانتقل بعد ذلك إلى تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية فأعرب عن شواغله إزاء نظام الرواتب والمنافع. |
Fuente: informe de la CAPI correspondiente a 2006, A/61/30, anexo IX, párrs. 1, 2 y 3. | UN | المصدر: تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2006، A/61/30، المرفق التاسع، الفقرات 1 و2 و3. |
Como se indica en la exposición del Secretario General, el informe de la CAPI contiene decisiones y recomendaciones que tienen consecuencias financieras para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en relación con las siguientes cuestiones: | UN | 3 - وكما هو مبين في بيان الأمين العام، يتضمن تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية القرارات والتوصيات التي تترتب عليها آثار مالية لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بالمسائل التالية: |
En el anexo X del informe de la CAPI se facilita información sobre el actual subsidio por condiciones de vida difíciles y el subsidio adicional por condiciones de vida difíciles propuesto para los funcionarios asignados a lugares de destino no aptos para familias. | UN | وأدرجت في مرفق تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية المعلومات المتعلقة ببدل المشقة الحالي وبدل المشقة الإضافي المقترح تطبيقه على العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر. |
La recomendación, según se detalla en el anexo XI del informe de la CAPI, indica que el régimen comprenderá cuatro elementos: | UN | وتتمثل التوصية الواردة تفاصيلها في المرفق الحادي عشر من تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية في أن يتألف المخطط من أربعة عناصر: |
Fuente: informe de la CAPI correspondiente a 2006, A/61/30, anexo IX, párrs. 1, 2 y 3. | UN | المصدر: تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2006، A/61/30، المرفق التاسع، الفقرات 1 و2 و3. |
92. En el informe de la CAPI de junio de 1993 se subrayó que, como elemento importante para el establecimiento y cabal funcionamiento de los sistemas de evaluación de la actuación profesional: | UN | ٩٢ - أكد تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٣ ما يلي، باعتباره عنصرا رئيسيا من عناصر الالتزام بالتشغيل الملائم لنظم تقييم اﻷداء، وتحقيق هذا التشغيل: |
Como la Secretaría necesita normas de personal para hacer frente al creciente número de contratos de corto plazo, podrían aprobarse provisionalmente las normas propuestas antes de que fueran examinadas detenidamente en el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, oportunidad en que la Comisión probablemente conocería además el informe de la CAPI. | UN | وطالما أن اﻷمانة العامة تحتاج لنظام إداري للموظفين لمواكبة العدد المتزايد من العقود لفترة قصيرة، فيمكن الموافقة على القواعد المقترحة على أساس مؤقت، ريثما يتم النظر المتعمق فيها في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، وهو الوقت الذي يمكن للجنة أن تحصل فيه على تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
De acuerdo con el informe de la CAPI correspondiente a 2012, al abordar la cuestión de la seguridad del personal, el grupo de trabajo más arriba mencionado examinó una propuesta presentada por las federaciones del personal, de acuerdo con la cual las organizaciones tenían la obligación de hacer todo lo posible para crear condiciones de trabajo seguras y saludables para el personal. | UN | ووفقاً لتقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية لعام 2012، عند مناقشة السلامة والأمن، استعرض الفريق العامل المذكور آنفاً اقتراحاً من اتحادات الموظفين التي تقع على المؤسسات فيها مسؤولية بذل قصارى جهدها لتوفير ظروف عمل آمنة وصحية لموظفيها. |