Entre las recomendaciones formuladas en el informe de la DCI de 1976 figuraba la necesidad de crear un mecanismo oficial de coordinación sobre becas. | UN | من التوصيات الصادرة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٧٦ ضرورة إيجاد آلية رسمية للتنسيق بشأن الزمالات. |
26. Sin embargo, los Inspectores han comprobado que subsisten y deben subsanarse algunas de las deficiencias anteriormente señaladas en el informe de la DCI de 2000: | UN | 26- بيد أن المفتشين وجدوا أن بعض مواطن الضعف التي أتى على ذكرها سابقاًً تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2000 تظل قائمة: |
No obstante, el informe de la DCI de 1988 (y la experiencia recogida posteriormente) indican que aún quedan graves deficiencias por resolver: | UN | ومع ذلك أشار تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٨٨ )وأشارت التجربة التالية( إلى أنه لا تزال هناك أوجه نقص خطيرة: |
38. El informe de la DCI de 1988 relativo a la presentación de informes sobre la ejecución de programas instaba a que se agregara la presentación de informes resumidos de evaluación a la presentación de informes sobre ejecución de programas a fin de que los órganos rectores contaran con información sustantiva sobre la ejecución y calidad de los programas. | UN | ٣٨ - وحث تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ١٩٨٨ بشأن اﻹبلاغ عن اﻷداء على إضافة تقرير تقييمي موجز إلى تقارير أداء البرامج بغية تزويد مجالس اﻹدارات بمعلومات فنية عن تنفيذ البرامج ونوعيتها. |
En el informe de la DCI de 2002 sobre los gastos de apoyo se indicaba que la competencia entre los organismos especializados por los recursos extrapresupuestarios o complementarios basada en las tasas de gastos de apoyo era relativamente limitada, pues estos organismos solían operar en mercados distintos. | UN | وكان تقرير وحدة التفتيش المشتركة الصادر في عام 2002 بشأن تكاليف الدعم قد خلص إلى أن تنافس الوكالات المتخصصة على الموارد الخارجة عن الميزانية/غير الأساسية على أساس معدلات تكاليف الدعم كان محدوداً نسبياً، نظراً إلى أن هذه الوكالات غالباً ما تعمل في أسواق منفصلة. |
En el informe de la DCI de 1976 se observó, como ya se había expuesto en un documento de la OMS, que la concesión y la administración de una beca constituían una empresa conjunta de cuatro asociados distintos con funciones vinculadas entre sí. | UN | ١٧ - لاحظ تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام ٦٧٩١، استنادا إلى وثيقة لمنظمة الصحة العالمية أن مَنح زمالةٍ ما وإدارتها يشكلان عملا مشتركا يضطلع به أربعة أطراف مختلفة ذات مسؤوليات مترابطة. |
26. Sin embargo, los Inspectores han comprobado que subsisten y deben subsanarse algunas de las deficiencias anteriormente señaladas en el informe de la DCI de 2000: | UN | 26 - بيد أن المفتشين وجدوا أن بعض مواطن الضعف التي أتى على ذكرها سابقاًً تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2000 تظل قائمة: |
Observando que en el informe señalado se ponen al día las recomendaciones pertinentes del informe de la DCI de 2005 recogidas en la Estrategia, aprobadas en la decisión 3/COP.7, teniendo en cuenta las disposiciones pertinentes de la Estrategia, | UN | وإذ يلاحظ أن التقرير الحالي يقدم تحديثاً للتوصيات الوجيهة الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2005 وفي الاستراتيجية، على النحو المعتمد بموجب المقرر 3/م أ-7، من خلال مراعاة الأحكام ذات الصلة للاستراتيجية، |
56. El criterio señalado abarca los criterios propuestos en el informe de la DCI de 2006. | UN | 56- ويشمل المعيار المرجعي المذكور أعلاه المعايير المرجعية التي اقترحها تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2006(). |
56. El criterio señalado abarca los criterios propuestos en el informe de la DCI de 2006. | UN | 56 - ويشمل المعيار المرجعي المذكور أعلاه المعايير المرجعية التي اقترحها تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2006(). |
56. En el informe de la DCI de 2002 se puso de relieve la falta de armonización de las políticas y prácticas de recuperación de los gastos de apoyo entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 56 - وأبرز تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2002 نقصاً في اتساق سياسات وممارسات استعادة تكاليف الدعم بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة(). |
56. En el informe de la DCI de 2002 se puso de relieve la falta de armonización de las políticas y prácticas de recuperación de los gastos de apoyo entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 56- وأبرز تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2002 نقصاً في اتساق سياسات وممارسات استعادة تكاليف الدعم بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة(). |
En el informe de la DCI de 2006 sobre la GBR se constató que " [o]tra importante deficiencia metodológica en la aplicación de la GBR obedece a que los objetivos fijados en la cúspide de la Organización no están vinculados a los establecidos en niveles inferiores... " . | UN | وقد خلص تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2006 بشأن الإدارة القائمة على النتائج إلى أنه يوجد " وجه قصور منهجي رئيسي آخر في تطبيق [نهج] الإدارة المستندة إلى النتائج، وهو أن الأهداف الموضوعة على أعلى مستوى في المنظمة لا ترتبط بالأهداف المحددة على المستويات الأدنى " (). |
En el informe de la DCI de 2006 sobre la GBR se constató que " [o]tra importante deficiencia metodológica en la aplicación de la GBR obedece a que los objetivos fijados en la cúspide de la Organización no están vinculados a los establecidos en niveles inferiores... " . | UN | وقد خلص تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2006 بشأن الإدارة القائمة على النتائج إلى أنه يوجد " وجه قصور منهجي رئيسي آخر في تطبيق [نهج] الإدارة المستندة إلى النتائج، وهو أن الأهداف الموضوعة على أعلى مستوى في المنظمة لا ترتبط بالأهداف المحددة على المستويات الأدنى " (). |
127. El Inspector se remite al informe de la DCI de 2010 sobre la gestión del riesgo institucional (JIU/REP/2010/4) y al informe de la DCI de 2011 sobre los marcos de rendición de cuentas (JIU/REP/2011/5), en los cuales se considera esencial la certificación de los controles internos por los jefes ejecutivos. | UN | 127- ويشير المفتش إلى تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2010 بشأن إدارة المخاطر في المؤسسة (JIU/REP/2010/4) وتقرير عام 2011 بشأن أُطر المساءلة (JIU/REP/2011/5) اللذين يؤكدان ضرورة التصديق على الضوابط الداخلية من الرؤساء التنفيذيين. |
12. En su resolución 61/159, la Asamblea General pidió a la DCI que prestara asistencia al Consejo de Derechos Humanos en la vigilancia sistemática de la aplicación de esa resolución entre otras cosas, presentando al Consejo, en mayo de 2009, un informe sobre la aplicación de las recomendaciones aún pendientes contenidas en el informe de la DCI de 2007 (JIU/REP/2007/8). | UN | 12- طلبت الجمعية العامة، في قراراها 61/159، إلى لجنة التفتيش المشتركة مساعدة مجلس حقوق الإنسان على الرصد المنتظم لتنفيذ ذلك القرار عن طريق تقديم تقرير متابعة إلى مجلس حقوق الإنسان في أيار/مايو 2009، عن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2007 (JIU/REP/2007/8) لحين الانتهاء من تنفيذ تلك التوصيات. |
Sin embargo, la mayoría de estas decisiones en que se piden actividades conjuntas del MM y la secretaría no especifican qué órgano es el principal responsable de su ejecución y, por ende, el que debe rendir cuentas a la CP, lo que ha aumentado la complejidad y confusión respecto de dicha rendición de cuentas, como se señala en el informe de evaluación y en el informe de la DCI de 2009. | UN | غير أن معظم مقررات مؤتمر الأطراف التي تطلب إلى الآلية والأمانة العمل معاً لتنفيذ أنشطتهما لا تحدد الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن ضمان تنفيذها، ومن ثم الجهة التي تُساءل أمام مؤتمر الأطراف، الأمر الذي أدى إلى زيادة التعقيد والغموض فيما يتعلق بالمساءلة، كما أشير إليه في تقرير التقييم() وكذلك في تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 2009. |
En el informe de la DCI de 2002 sobre los gastos de apoyo se indicaba que la competencia entre los organismos especializados por los recursos extrapresupuestarios o complementarios basada en las tasas de gastos de apoyo era relativamente limitada, pues estos organismos solían operar en mercados distintos. | UN | وكان تقرير وحدة التفتيش المشتركة الصادر في عام 2002 بشأن تكاليف الدعم قد خلص إلى أن تنافس الوكالات المتخصصة على الموارد الخارجة عن الميزانية/غير الأساسية على أساس معدلات تكاليف الدعم كان محدوداً نسبياً، نظراً إلى أن هذه الوكالات غالباً ما تعمل في أسواق منفصلة. |
A este respecto, los Inspectores recuerdan que en el informe de la DCI de 1985 se recomendó que " todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, con excepción del PNUD, deberían destinar no menos del 10% de sus recursos de cooperación técnica para actividades de CTPD y establecer además fondos fiduciarios para CTPD en su caso. | UN | وفي هذا الصدد، يذكّر المفتشون بأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة الصادر 1985 أوصى بأن ' ' تخصص جميع مؤسسات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، باستثناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ما لا يقل عن 10 في المائة من مواردها الخاصة بالتعاون التقني لأنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأن تنشئ إضافة إلى ذلك صناديق استئمانية لذلك التعاون التقني، حسب الاقتضاء. |