El informe del Gobierno se estaba actualizando a la luz de las observaciones recibidas. | UN | وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات. |
El informe del Gobierno se estaba actualizando a la luz de las observaciones recibidas. | UN | وذكر أنه يجري استكمال تقرير الحكومة في ضوء ما ورد من تعليقات. |
Estos objetivos y principios fueron confirmados en el informe del Gobierno sobre la política sanitaria, así como durante el debate parlamentario sobre la cuestión en 1985. | UN | وتأكدت أهداف وخطوط عمل البرنامج في تقرير الحكومة المتعلق بالسياسة الصحية وفي المناقشة البرلمانية التي جرت بشأن هذه المسألة في عام ٥٨٩١. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el informe del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre los problemas de población en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | يشرفني أن أحيل طيه تقرير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن المشاكل التي تعترض التنمية السكانية فيها. |
En el informe del Gobierno también se reconoce la persistencia del problema de los matrimonios precoces. | UN | ويعترف التقرير الحكومي أيضا بأن الزواج المبكر لا يزال مستمرا. |
La Comisión toma nota de la información contenida en el primer informe del Gobierno y solicita a éste que proporcione información adicional sobre los puntos siguientes. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة اﻷول وتطلب إليها أن تقدم معلومات إضافية بشأن النقاط التالية. |
La Comisión toma nota con interés de la información proporcionada en el primer informe del Gobierno y en la documentación adjunta. | UN | تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات الواردة في تقرير الحكومة اﻷول والوثائق المرفقة. |
La Comisión toma nota de la información que figura en el informe del Gobierno y de la documentación anexa al mismo. | UN | تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة والوثائق المرفقة بها. |
Según el informe del Gobierno, después de las investigaciones realizadas se han presentado cargos contra otras cinco personas sospechosas de haber cometido asesinatos en los antiguos sectores. | UN | ويشير تقرير الحكومة اﻵن الى أنه، بعد إجراء التحقيقات، وجهت اتهامات الى خمسة أشخاص إضافيين يشتبه في ارتكابهم ﻷعمال قتل في القطاعات السابقة. |
La información contenida en el último informe del Gobierno indica que actualmente se encuentran en la etapa de investigación casos relacionados con 22 personas sospechosas de asesinato, mientras que se han interpuesto acciones judiciales contra 30 personas. | UN | وتشير المعلومات الواردة في تقرير الحكومة اﻷخير إلى أن هناك حالات تتعلق ﺑ ٢٢ شخصا مشتبه في ارتكابهم للقتل هي حاليا في مرحلة التحقيق، في حين تجري الاجراءات القانونية ضد ٣٠ شخصا. |
El Comité solicita que la cuestión se encare en el próximo informe del Gobierno. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم تناول هذه المسألة في تقرير الحكومة القادم. |
El Comité solicita que la cuestión se encare en el próximo informe del Gobierno. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم تناول هذه المسألة في تقرير الحكومة القادم. |
Esta política ya se expuso con detalle en el informe del Gobierno de 1992 y no se le dedicará más espacio en este resumen. | UN | وقد نوقشت هذه السياسة بالفعل بالتفصيل في تقرير الحكومة لعام ١٩٩٢ ولن نتطرق إليها بقدر أكبر من التفصيل في هذه الخلاصة. |
La Comisión tomó nota, además, de la información incluida en el informe del Gobierno acerca de un nuevo sistema de beneficios por maternidad. | UN | كما لاحظت اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن نظام جديد لمستحقات الأمومة. |
La Comisión toma nota de la información presentada en el informe del Gobierno y los cuadros estadísticos adjuntos. | UN | تحيط اللجنة علما بالمعلومات الواردة في تقرير الحكومة والجداول الإحصائية المرفقة به. |
informe del Gobierno DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA SOBRE | UN | تقرير حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية عن ادارة اقليم |
En 1995, la profesora Zielińska participó en la redacción del informe del Gobierno sobre la situación de las mujeres en Polonia, que se presentó en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | وفي عام 1995، عملت البروفيسور زيلينسكا في صياغة التقرير الحكومي المتعلق بوضع المرأة في بولندا، وهو التقرير الذي قُدم إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عُقد في بيجينغ. |
Convenio No. 45: La Comisión de Expertos recibió el último informe del Gobierno en 1994. | UN | الاتفاقية رقم 45: تلقت لجنة الخبراء آخر تقرير حكومي في عام 1994. |
La APN compareció ante el Comité de Derechos Humanos para formular preguntas referentes al informe del Gobierno de Canadá sobre el Pacto de Derechos Civiles y Políticos. | UN | :: مثلت الجمعية لدى لجنة حقوق الإنسان بغية إثارة أسئلة تتعلق بتقرير حكومة كندا عن العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Para mayor comodidad, y con nuestro acuerdo, se adjuntan al informe del Gobierno. | UN | ولأغراض تيسير الرجوع إليها، ذُيلت تعليقاتنا بتقرير الحكومة بموافقتنا. |
Por ejemplo, en el informe del Gobierno se observa que actualmente 448 personas " abandonadas " están siendo atendidas en distintas instituciones de bienestar social para los ancianos e impedidos en todo el país. | UN | ويشير التقرير المقدم من الحكومة على سبيل المثال إلى أن هناك ٤٤٨ من اﻷشخاص " المهجورين " يتلقون حاليا الرعاية في مختلف مؤسسات الرعاية الاجتماعية للمسنين والعجزة في جميع أنحاء البلد. |
La Comisión observó que, según el informe del Gobierno, el 19 de diciembre de 2007 el Consejo de los Estados había rechazado una intervención parlamentaria en la que se demandaba una licencia de paternidad. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه وفقا لتقرير الحكومة رفض مجلس الولايات في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 تدخلا برلمانيا يدعو إلى منح إجازة أبوة. |
La Japan Civil Liberties Union asumió una función de liderazgo en la formación de consenso a nivel nacional en torno a la evaluación del informe del Gobierno del Japón al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2003. | UN | اضطلع الاتحاد بدور ريادي في بناء توافق الآراء على الصعيد المحلي لتقييم تقارير الحكومة اليابانية المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في 2003. |
La Comisión de Expertos había expresado preocupación por el hecho de que no se hubiera recibido ningún informe del Gobierno desde que se debatió el caso en 2008. | UN | وأعربت لجنة الخبراء عن قلقها إزاء عدم تسلمها أي تقرير من الحكومة منذ مناقشة هذه الحالة عام 2008. |
El 25 de abril de 1996, el Folketinget analizó un informe del Gobierno y celebró un debate sobre las iniciativas adoptadas por los ministerios para cumplir las recomendaciones de la Plataforma de Acción. | UN | وقد قام فولكتنغت في ٢٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ بمناقشة تقرير قدمته الحكومة ودار فيه حوار طرحت فيه أسئلة حول المبادرات التي قام بها الوزراء من أجل الامتثال لتوصيات منهاج العمل. |
B1. informe del Gobierno de las Islas Faroe relativo a la aplicación de la CEDAW B2. | UN | باء 1: تقرير لحكومة جزر فارو عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Sobre la base del informe del Gobierno, la información de los miembros de la configuración encargada de Liberia, los informes de la misión de la Comisión de Consolidación de la Paz y diversos estudios pertinentes se elaboró un informe en el que se examinaba el estado de aplicación de la declaración de compromisos mutuos sobre la consolidación de la paz en Liberia de noviembre de 2010 a julio de 2011. | UN | وبالاعتماد على التقرير المرحلي للحكومة وإسهامات الأعضاء في تشكيلة ليبريا وتقارير بعثة لجنة بناء السلام والدراسات ذات الصلة بالموضوع، أعد تقرير استعراضي بشأن التقدم المحرز في تنفيذ بيان الالتزامات المتبادلة بشأن بناء السلام في ليبريا، في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إلى تموز/يوليه 2011. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el informe del Gobierno de Malasia preparado en cumplimiento del párrafo 4 de la parte dispositiva de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad (véase anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه التقرير الذي أعدته حكومة ماليزيا عملا بالفقرة 4 من منطوق قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق). |
En junio del presente año se hizo un primer examen del informe del Gobierno de Belarús sobre su política de comercio exterior. | UN | وأضاف أنه تم في حزيران/يونيه ١٩٩٧ إجراء دراسة أولية لتقرير حكومة بيلاروس عن سياستها في مجال التجارة الخارجية. |