Por ello, esperamos con interés el informe del Grupo de Personalidades Eminentes nombrado por el Secretario General. | UN | ونحن نتطلع إلى تقرير فريق الشخصيات البارزة الذي عينه الأمين العام. |
La cuestión del fortalecimiento de la colaboración con las instituciones consultivas se trataba en el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y debía examinarse en dicho contexto. | UN | وتمّ التطرق إلى مسألة تعزيز التعاون مع مؤسسات البحوث في تقرير فريق الشخصيات البارزة وينبغي تناوله في هذا السياق. |
Pidió que no se malinterpretase el entusiasmo del Grupo B al examinar el informe del Grupo de Personalidades Eminentes. | UN | وطلب عدم إساءة فهم أو تأويل حماس المجموعة باء للنظر في تقرير فريق الشخصيات البارزة. |
El informe del Grupo de Personalidades Eminentes era, en conjunto, favorable, y sus 21 recomendaciones estaban bien orientadas y eran de carácter práctico y positivo. | UN | وقال إن تقرير فريق الشخصيات البارزة إيجابي عموما وأن التوصيات الـ 21 الواردة فيه جيدة التركيز، وعملية وإيجابية. |
En el contexto de la reforma de la UNCTAD, el orador deseaba conocer las opiniones de la secretaría sobre el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y sobre la aplicación de sus recomendaciones. | UN | وفي سياق إصلاح الأونكتاد، طلب المتكلم آراء الأمانة بشأن تقرير الشخصيات البارزة وبشأن تنفيذ التوصيات الواردة فيه. |
56. El representante de Zimbabwe dijo que el informe del Grupo de Personalidades Eminentes era a la vez interesante y oportuno. | UN | 56 - وذكر ممثل زمبابوي أن تقرير فريق الشخصيات البارزة جاء في الوقت المناسب ووجيه في آن واحد. |
Pidió que no se malinterpretase el entusiasmo del Grupo B al examinar el informe del Grupo de Personalidades Eminentes. | UN | وطلب عدم إساءة فهم أو تأويل حماس المجموعة باء للنظر في تقرير فريق الشخصيات البارزة. |
El informe del Grupo de Personalidades Eminentes era, en conjunto, favorable, y sus 21 recomendaciones estaban bien orientadas y eran de carácter práctico y positivo. | UN | وقال إن تقرير فريق الشخصيات البارزة إيجابي عموماً وأن التوصيات ال21 الواردة فيه جيدة التركيز، وعملية وإيجابية. |
En este sentido, el orador expresó preocupación por la utilización del informe del Grupo de Personalidades Eminentes para llevar a cabo cambios en la secretaría. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن القلق إزاء استخدام تقرير فريق الشخصيات البارزة في إحداث تغيير في الأمانة. |
El informe del Grupo de Personalidades Eminentes independientes presenta propuestas innovadoras y frescas, apoyándose en experiencias de mucho tiempo y en las tendencias recientes en el sistema comercial multilateral que deberían conformar la base de sustento de tales acciones. | UN | ويمثل تقرير فريق الشخصيات البارزة مقترحات مبتكرة وجديدة تعتمد على خبرة طويلة وعلى الاتجاهات الأخيرة في النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي ينبغي أن يشكِّل الأساس الوطيد لهذه الإجراءات. |
Sin duda tendremos ocasión de volver a tratar todas estas cuestiones durante el quincuagésimo noveno período de sesiones, sobre todo cuando procedamos a examinar el informe del Grupo de Personalidades Eminentes que tuvo a bien crear el Secretario General. | UN | ما من شك في أن الفرصة ستسنح لنا للعودة إلى كل تلك المسائل خلال الدورة التاسعة والخمسين، لا سيما عند النظر في تقرير فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام. |
Tema 2 - informe del Grupo de Personalidades Eminentes | UN | البند 2: تقرير فريق الشخصيات البارزة |
informe del Grupo de Personalidades Eminentes SOBRE EL " FORTALECIMIENTO DEL PAPEL DE LA UNCTAD EN | UN | تقرير فريق الشخصيات البارزة التابع للأونكتاد عن " تحسين |
El informe del Grupo de Personalidades Eminentes había colmado esas expectativas y había enviado cuatro mensajes clave, teniendo en cuenta las aportaciones de las delegaciones presentes en Ginebra, en un proceso que había sido lo más completo posible. | UN | وقد كان تقرير فريق الشخصيات البارزة في مستوى التوقعات وقدم أربع رسائل رئيسية، آخذا في الاعتبار إسهامات وفود جنيف في عملية توخت الكمال قدر الإمكان. |
A ese respecto, debían tenerse en cuenta varios elementos, incluidos el informe del Grupo de Personalidades Eminentes, las reflexiones del Secretario General sobre ese informe y el informe del Centro del Sur. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة عدة مساهمات منها تقرير فريق الشخصيات البارزة وملاحظات الأمين العام بشأن التقرير، وتقرير مركز الجنوب. |
Para concluir, pidió a los Estados miembros que no perdieran de vista la oportunidad de oro que suponía el hecho de que el informe del Grupo de Personalidades Eminentes coincidiera con el mandato del Secretario General y los preparativos para la XII UNCTAD, que habría de celebrarse en 2008. | UN | وختاما، دعا الدول الأعضاء إلى إدراك الفرصة الذهبية المتاحة لكون تقرير فريق الشخصيات البارزة متزامنا مع ولاية الأمين العام الحالي والأعمال التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في 2008. |
Debía prestarse atención a la aplicación de los mandatos de la XI UNCTAD y a las recomendaciones dimanantes del examen de mitad del período y del informe del Grupo de Personalidades Eminentes. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي مراعاة تنفيذ ولايات مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر والتوصيات المنبثقة من استعراض منتصف المدة، إضافة إلى تقرير فريق الشخصيات البارزة. |
27. El representante de China vio con agrado la oportunidad de intercambiar opiniones sobre el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y sus recomendaciones. | UN | 27 - ورحب ممثل الصين بالفرصة السانحة لتبادل الآراء بشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة والتوصيات الواردة فيه. |
El examen de las propuestas contenidas en el informe del Grupo de Personalidades Eminentes requería el pleno funcionamiento del mecanismo intergubernamental y no debían mezclarse en ese contexto la adopción de decisiones y su aplicación. | UN | وقال إن النظر في المقترحات الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة يقتضي المشاركة التامة للآلية الحكومية الدولية، وأنه لا ينبغي في هذا الصدد الخلط بين اتخاذ القرار والتنفيذ. |
Las reflexiones del Secretario General de la UNCTAD acerca del informe del Grupo de Personalidades Eminentes habían dejado por aclarar algunos aspectos. | UN | وأوضح أن ملاحظات الأمين العام للأونكتاد بشأن تقرير فريق الشخصيات البارزة قد خلف عددا من القضايا غير الواضحة في هذا الصدد. |
Todo ello sería perfectamente coherente con las recomendaciones contenidas en el informe del Grupo de Personalidades Eminentes y podía servir como base para un futuro debate. | UN | وسيكون ذلك متسقا مع التوصيات الواردة في تقرير الشخصيات البارزة ومن شأنه أن يشكل أساسا مفيدا للنقاش في المستقبل. |
Las actividades relacionadas con la revitalización y la reforma que hemos iniciado tendrán que continuar el año próximo, sin esperar al informe del Grupo de Personalidades Eminentes que creará el Secretario General. | UN | فالعمل بشأن تنشيط الأمم المتحدة وإصلاحها، والذي بدأ بالفعل، ينبغي أن يستمر بالتأكيد خلال العام القادم، دونما انتظار لتقرير فريق الشخصيات البارزة الذي يعتزم الأمين العام إنشاءه. |