informe del Ministerio de CULTURA AL COMITE DE DERECHOS ECONOMICOS, | UN | تقرير وزارة الثقافة إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية |
La siguiente información se ha seleccionado del informe del Ministerio de Sanidad de 2004: | UN | وقد أخذت المعلومات التالية من تقرير وزارة الصحة لعام 2004: |
Fuente: informe del Ministerio de Salud (MINSA), para la elaboración del Informe sobre el PIDESC, 2006. | UN | المصدر: تقرير وزارة الصحة، لإعداد التقرير بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، 2006. |
Fuente: informe del Ministerio de Educación para la elaboración del | UN | المصدر: تقرير وزارة التعليم من أجل إعداد التقرير المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية |
En un informe del Ministerio de Salud y Bienestar del Niño publicado en 1994 se estima que hay entre 60.000 y 80.000 abortos por año. | UN | ويقدر تقرير أعدته وزارة الصحة ورفاه الطفل في عام ١٩٩٤ أنه توجد ما بين ٠٠٠ ٦٠ و٠٠٠ ٨٠ حالة إجهاض سنويا. |
Fuente: informe del Ministerio de Educación para la elaboración del Informe sobre el PIDESC, 2006. | UN | المصدر: تقرير وزارة التعليم من أجل إعداد التقرير المتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
III. informe del Ministerio de Cultura al Comité de Derechos | UN | الثالث- تقرير وزارة الثقافـــــة الــــى اللجنة المعنيــــة بالحقـــــوق الاقتصادية |
El informe del Ministerio de Defensa se presentó a las autoridades de procuraduría a principios de marzo. | UN | وقد قدم تقرير وزارة الدفاع إلى سلطات اﻹدعاء في أوائل آذار/ مارس. |
En este sentido, los autores sostienen que en el informe del Ministerio de Relaciones Exteriores se atribuye un riesgo de ser retenidos por más de una semana a los tamiles sospechosos de tener información sobre los LTTE. | UN | ويدعي مقدما البلاغ في هذا الصدد أن تقرير وزارة الخارجية يشير إلى أن هذا يعرض التاميل المشتبه في معرفتهم بالمنظمة لخطر الاعتقال لأكثر من أسبوع. |
informe del Ministerio de Educación - Acciones realizadas a favor de la Promoción de la Igualdad de Oportunidades entre mujeres y varones el 20 de junio del año 2002. | UN | تقرير وزارة التعليم - التدابير المتخذة لتعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في 20 حزيران/يونيه 2002 |
Fuente: informe del Ministerio de Salud para el Informe DESC, julio 2005. | UN | المصدر: تقرير وزارة الصحة في سياق تقرير إدارة الإحصاء وتعداد السكان، تموز/يوليه 2005. |
3.1. La autora sostiene que la decisión del DIN se basa exclusivamente en el informe del Ministerio de Relaciones Exteriores y en el hecho de que carece de documentos de identidad. | UN | 3-1 تدفع صاحبة البلاغ بأن قرار إدارة الهجرة والتجنس يستند حصراً إلى تقرير وزارة الخارجية وإلى عدم وجود أوراق هوية. |
En el informe del Ministerio de Habices y Asuntos Religiosos se detallan también los daños sufridos por los edificios del Ministerio. | UN | 162 - وقدم تقرير وزارة الأوقاف والشؤون الدينية أيضا تفصيلا للأضرار التي لحقت بالمباني الحكومية التابعة للوزارة. |
Gracias a ello, y según un informe del Ministerio de Salud (2011), el alcance del saneamiento en las zonas rural ha pasado de un escaso 2% a un 16,3%. | UN | وبفضل ذلك، ارتفع معدل التغطية الصحية المُحسَّنة في المناطق الريفية من 2 في المائة تقريباً إلى 16.3 في المائة وذلك بحسب تقرير وزارة الصحة لعام 2011. |
Fuente: informe del Ministerio de Agricultura, 2013. | UN | المصدر: تقرير وزارة الزراعة، 2013. |
informe del Ministerio de Defensa y Asuntos de los Veteranos sobre las medidas adoptadas en relación con el embargo de armas impuesto a la República Centroafricana | UN | تقرير وزارة الدفاع وشؤون المحاربين القدماء بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية أفريقيا الوسطى |
Así, por ejemplo, en 1994 se publicó el informe del Ministerio de Relaciones Exteriores a los ciudadanos de Rusia. | UN | فقد صدر في عام ٤٩٩١ مثلا " تقرير وزارة الداخلية إلى مواطني روسيا " . |
Así, por ejemplo, en 1994 se publicó el informe del Ministerio de Relaciones Exteriores a los ciudadanos de Rusia. | UN | فقد صدر في عام ٤٩٩١ مثلا " تقرير وزارة الداخلية إلى مواطني روسيا " . |
La División de Asuntos Internos investigó este incidente tras recibir un informe del Ministerio de prisiones y tomó fotografías de los cortes y magulladuras que presentaban los presos. | UN | وحقق قسم الشؤون الداخلية في هذا الحادث بعد صدور تقرير أعدته وزارة السجون، والتقط صوراً لجروح وكدمات السجناء. |
Según un informe del Ministerio de Salud, las principales causas de morbilidad en Zimbabwe son las enfermedades transmisibles, las enfermedades por carencia nutricional, las complicaciones del embarazo y las neoplasias malignas. | UN | وأكثر أسباب الاعتلال انتشارا في زمبابوي هي، حسب تقرير أعدته وزارة الصحة، اﻷمراض المعدية، وحالات نقص التغذية، ومضاعفات الحمل، واﻷورام الخبيثة. |
i) “informe del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Árabe Siria sobre las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos de los ciudadanos sirios en el Golán sirio ocupado”; | UN | ' ١` " تقرير وزير خارجية الجمهورية العربية السورية بشأن الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للمواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل " ؛ |
Según un informe del Ministerio de Asuntos Exteriores de Siria, el número de asentamientos judíos en el Golán sirio se ha duplicado y se eleva ahora a 44. | UN | ووفقا لتقرير وزارة الخارجية السورية، فإن عدد المستوطنات اليهودية في الجولان السوري تضاعفت إلى 44 مستوطنة. |