"informe en el contexto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقرير في سياق
        
    • التقرير في إطار
        
    • التقرير عند
        
    • التقرير في السياق
        
    Se mencionó la necesidad de evaluar el informe en el contexto de la guerra civil de la que estaba surgiendo el Estado Parte y expresó agradecimiento por sus esfuerzos reflejados tanto en el informe como en el documento básico. UN ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية.
    La Comisión revisará el informe en el contexto de las propuestas presupuestarias de la Directora Ejecutiva para el bienio 1998-1999; UN وستستعرض اللجنة التقرير في سياق مقترحات المدير التنفيذي عن ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    La Comisión examinará el informe en el contexto de las propuestas presupuestarias del Administrador para 1998-1999. UN وستستعرض اللجنة ذلك التقرير في سياق مقترح ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ الذي سيعده مدير البرنامج.
    Se mencionó la necesidad de evaluar el informe en el contexto de la guerra civil de la que estaba surgiendo el Estado Parte y expresó agradecimiento por sus esfuerzos reflejados tanto en el informe como en el documento básico. UN ووردت اﻹشارة الى ضرورة تقييم التقرير في سياق الحرب اﻷهلية التي تشهد الدولة الطرف نهايتها، كما أعربوا عن تقديرهم للجهود التي بذلتها الدولة كما تتجلى في كل من التقرير والوثيقة اﻷساسية.
    Cabe señalar que esta cuestión se ha examinado en varios párrafos del presente informe en el contexto del estudio comparativo de las disposiciones del Pacto y la legislación interna en vigor. UN نشير هنا إلى أنه قد تم التعرض لهذا الجانب في أكثر من فقرة من فقرات هذا التقرير في إطار العرض المقارن ﻷحكام العهد بأحكام النصوص التشريعية الوطنية النافذة.
    Volverá a estudiar el informe en el contexto de su futuro examen de la cuestión. UN وسوف تعود إلى التقرير عند تناولها تلك المسائل مستقبلا.
    Las tres primeras opciones, que se utilizan en los sectores público y privado, se analizan en el informe en el contexto administrativo de la Corte y los dos Tribunales. UN وتم تحليل الخيارات الثلاثة الأولى، التي تستخدم في القطاعين العام والخاص، في التقرير في السياق الإداري للمحكمة والمحكمتين.
    La Comisión revisará el informe en el contexto de las propuestas presupuestarias de la Directora Ejecutiva para el bienio 1998-1999; UN وستستعرض اللجنة التقرير في سياق مقترحات المديرة التنفيذية عن ميزانية الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    Estas necesidades se analizan en el resto del informe en el contexto de los diversos obstáculos a la transferencia de tecnología y las medidas prácticas para crear capacidad con el fin de superarlos. UN وتناقش هذه الاحتياجات في الجزء المتبقي من التقرير في سياق الحواجز المختلفة التي تعترض التكنولوجيات والخطوات العملية الكفيلة ببناء القدرات اللازمة لمواجهة هذه الحواجز.
    5. Decide examinar el resultado de su examen de dicho informe en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007; UN 5 - تقرر النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛
    5. Decide examinar el resultado de su examen de dicho informe en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007; UN 5 - تقرر النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛
    5. Decide examinar el resultado de su examen de dicho informe en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 20062007; UN 5 - تقرر النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007؛
    La Asamblea General desee tal vez examinar el presente informe en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر في هذا التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    La Asamblea General tal vez desee examinar el presente informe en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN 24 - قد ترغب الجمعية العامة في النظر في هذا التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    La Asamblea General examinó activamente el informe en el contexto de las adquisiciones sostenibles de la Secretaría y decidió continuar ese examen en la primera parte de la reanudación de su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN ونظرت الجمعية العامة بإمعان في التقرير في سياق المشتريات المستدامة للأمانة العامة، وقررت مواصلة النظر فيه خلال الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    La Asamblea General examinó con diligencia el informe en el contexto de las adquisiciones sostenibles de la secretaría y decidió continuar ese examen en la primera parte de la reanudación de su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN ونظرت الجمعية العامة بإمعان في التقرير في سياق أسلوب الاشتراء المعني بالاستدامة البيئية لدى الأمانة العامة، وقرّرت مواصلة النظر فيه خلال الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    3. Espera con interés un examen más sustantivo de este informe en el contexto de una etapa ulterior de la elaboración de la estrategia del UNICEF en materia de salud en el tercer período ordinario de sesiones de la Junta. UN ٣ - يتطلع الى إجراء مزيد من المناقشة الموضوعية لهذا التقرير في سياق زيادة بلورة استراتيجية اليونيسيف الصحية في دورة المجلس العادية الثالثة.
    El UNICEF está realizando el seguimiento del informe en el contexto de la reforma que se está llevando a cabo en el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y en el mecanismo de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, así como en el marco de la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 13 - وتتابع اليونيسيف التقرير في سياق العمل الإصلاحي الذي يجري تنفيذه داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآلية مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وكذلك تنفيذا لأهداف الألفية الإنمائية.
    d) Decidió examinar el resultado de su examen de dicho informe en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN (د) وقررت النظر في نتائج نظرها في ذلك التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    En particular, la Comisión procuraría verificar las economías que se indicaban en ese informe en el contexto de las diversas secciones y departamentos (véase A/C.5/51/SR.59). UN وعلى وجه الخصوص، ستسعى اللجنة إلى التحقق من الوفورات المبينة في ذلك التقرير في إطار اﻷقسام واﻹدارات المختلفة (A/C.5/51/SR.59).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus