Los datos recogidos en el informe en relación con el artículo 27 del Pacto arrojan cierta luz sobre la situación de las minorías en Nigeria. | UN | إن ما ورد في هذا التقرير فيما يتعلق بالمادة ٧٢ من العهد يعطي بعض المعلومات عن حالة اﻷقليات في نيجيريا. |
Compartimos en particular las preocupaciones que se exponen en el informe en relación con la necesidad de contar con investigadores adicionales en la Oficina del Fiscal. | UN | وبوجه خاص، نتشاطر الشواغل المعرب عنها في التقرير فيما يتعلق بالحاجة إلى عدد إضافي من المحققين في مكتب المدعي العام. |
Estas estructuras se describen en el informe en relación con los artículos 2 y 3 de la Convención. | UN | ويرد وصف لهذه الهياكل في التقرير فيما يتعلق بالمادتين 2 و 3 من الاتفاقية. |
Sírvanse facilitar también información sobre las medidas mencionadas en el párrafo 102 del informe en relación con la detección y la denuncia del uso indebido de productos de fumigación agrotóxicos. | UN | ويرجى أيضاً تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير المشار إليها في الفقرة 102 من التقرير والمتصلة بتحديد مواد التبخير الزراعية السمية والتقرير المتعلق باستخدامها. |
El Coronel Manzi se menciona en el párrafo 182 del presente informe en relación con la obstrucción de la desmovilización de combatientes. | UN | وقد ورد اسم المقدم مانزي في الفقرة 182 من هذا التقرير فيما يتصل بتعرض تسريح المقاتلين للعراقيل. |
Sin embargo, en el actual período de sesiones a la Sexta Comisión no se le ha asignado ningún informe en relación con dicho tema. | UN | إلا أنه لم تحل أي تقارير في إطار هذا البند إلى اللجنة السادسة في الدورة الحالية. |
El Comité también examinó y tomó nota de un documento elaborado por la Secretaría en el que figuraban tres listas, preparadas con fines informativos, y en las que se indicaban las Partes que habían presentado informes completos en relación con 2006, las que habían presentado informes parciales respecto de ese mismo año y las que no habían presentado ningún informe en relación con ese año (actividad b)). | UN | كما تدارست اللجنة وثيقة أعدتها الأمانة، وأخذت علماً بها، تحدد ثلاثة قوائم تم وضعها لأغراض المعلومات وتوضح تلك الأطراف التي قدمت تقارير مكتملة لعام 2006، وتلك التي قدمت تقارير جزئية لعام 2006 وتلك التي لم تقدم تقارير لعام 2006 (النشاط (ب)). |
A este respecto, la delegación del Pakistán respalda la propuesta que se plantea en el informe en relación con las misiones de determinación de los hechos. | UN | وفي هذا الشأن، فإن وفده يؤيد الاقتراح الوارد في التقرير فيما يتعلق بالإكثار من استعمال بعثات تقصي الحقائق. |
Pusieron de relieve el hecho de que la información que se facilitaba en el informe en relación con el artículo 5 era de carácter general y no mencionaba la discriminación racial. | UN | ولفتوا الانتباه الى أن المعلومات المقدمة في التقرير فيما يتعلق بالمادة ٥ اتخذت طابع العمومية ولم تتناول التمييز العنصري. |
Las enmiendas propuestas en el presente informe en relación con el estatuto del Tribunal se limitan a las modificaciones técnicas necesarias para tener en cuenta la institución del arbitraje con laudo obligatorio. | UN | والتعديلات المقترحة في هذا التقرير فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للمحكمة مقصورة على التغييرات التقنية اللازمة ﻹتاحة الفرصة لﻷخذ بالتحكيم الملزم. |
Las enmiendas propuestas en el presente informe en relación con el Estatuto del Tribunal se limitan a las modificaciones técnicas necesarias para tener en cuenta la institución del arbitraje con laudo obligatorio. | UN | والتعديلات المقترحة في هذا التقرير فيما يتعلق بالنظام اﻷساسي للمحكمة مقصورة على التغييرات التقنية اللازمة ﻹتاحة الفرصة لﻷخذ بالتحكيم الملزم. |
En particular, el orador está de acuerdo con las ideas que se expresan en el informe en relación con la vigilancia de los efectos de las sanciones, las posibilidades de establecer un marco temporal para la aplicación de las sanciones y el reajuste de su régimen para tener en cuenta las necesidades de los terceros países afectados. | UN | وأعرب عن تأييده بخاصة اﻷفكار المعرب عنها في ذلك التقرير فيما يتعلق برصد آثار الجزاءات واحتمالات إنشاء إطار مؤقت لتطبيق الجزاءات وتعديل نظامها بما يراعي احتياجات البلدان الثالثة المتضررة. |
Se lamenta la falta de información en el informe en relación con el artículo 3 de la Convención. | UN | ٥٧٣ - ومن المؤسف أيضا عدم كفاية المعلومات الواردة في التقرير فيما يتعلق بالمادة ٣ من الاتفاقية. |
Las cuestiones que se abordaban en el informe en relación con las políticas comerciales, industriales y fiscales y la necesidad de contar con un sistema económico mundial que favoreciera el desarrollo eran de gran interés para los países en desarrollo. | UN | وأُشير إلى أن القضايا التي تناولها التقرير فيما يتعلق بالسياسات التجارية والصناعية والمالية والحاجة إلى نظام اقتصادي عالمي داعم للتنمية هي قضايا ذات أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية. |
Las cuestiones que se abordaban en el informe en relación con las políticas comerciales, industriales y fiscales y la necesidad de contar con un sistema económico mundial que favoreciera el desarrollo eran de gran interés para los países en desarrollo. | UN | وأُشير إلى أن القضايا التي تناولها التقرير فيما يتعلق بالسياسات التجارية والصناعية والمالية والحاجة إلى نظام اقتصادي عالمي داعم للتنمية هي قضايا ذات أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية. |
El Comité Especial tomó nota además de las cartas dirigidas a Vuestra Excelencia durante el período que abarca este informe en relación con el mandato del Comité Especial, que se distribuyeron como documento de la Asamblea General, y recibió información de gobiernos, organizaciones y particulares sobre diversos aspectos de la situación en los territorios ocupados. | UN | وأحاطت اللجنة الخاصة علما أيضا بالرسائل الموجهة إليكم أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير والمتصلة بولايتها والمعممة بصفتها من وثائق الجمعية العامة، وتلقت معلومات من حكومات ومنظمات وأفراد عن مختلف جوانب الحالة في اﻷراضي المحتلة. |
Tercero, apoyamos las propuestas que figuran en el informe en relación con la promoción de la repercusión del período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social, más especialmente la propuesta sobre la serie de sesiones de alto nivel, a fin de tener conclusiones negociadas en lugar de un resumen presidencial. | UN | ثالثا، نود أن نؤيد المقترحات الواردة في التقرير والمتصلة بتعزيز أثر دورة المجلس الموضوعية، ونؤيد باﻷخص المقترح المتعلق بالجزء الرفيـــع المستـــوى للاستعاضـــة عن الملخص الذي يقدمه رئيس المجلس باستنتاج يتم التفاوض بشأنه. |
18. La Comisión Consultiva toma nota de las propuestas que figuran en los párrafos 11 y 12 del informe en relación con la vinculación entre las secciones, los departamentos y los principales programas del plan de mediano plazo. | UN | ١٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية المقترحات الواردة في الفقرتين ١١ و ١٢ من التقرير فيما يتصل بالعلاقة بين اﻷبواب والادارات والبرامج الرئيسية في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Sin embargo, en el período de sesiones en curso la Sexta Comisión no ha recibido ningún informe en relación con este tema. | UN | إلا أنه لم تُقدَّم أية تقارير في إطار هذا البند إلى اللجنة السادسة في الدورة الحالية. |
El Comité también examinó y tomó nota de un documento elaborado por la secretaría en el que figuraban tres listas, preparadas con fines informativos, y en las que se indicaban las Partes que habían presentado informes completos en relación con 2006, las que habían presentado informes parciales respecto de ese mismo año y las que no habían presentado ningún informe en relación con ese año (actividad b)). | UN | كما تدارست اللجنة وثيقة أعدتها الأمانة، وأخذت علماً بها، تحدد ثلاث قوائم تم وضعها لأغراض الإعلام وتبين الأطراف التي قدمت تقارير مكتملة لعام 2006، وتلك التي قدمت تقارير جزئية لعام 2006 وتلك التي لم تقدم تقارير لعام 2006 (النشاط (ب)). |
No se ha pedido la preparación de un informe en relación con ese subtema. | UN | ولم يُطلب تقديم تقرير في إطار هذا البند الفرعي. |
12. Entre los más conocidos nombres comerciales de los productos que contienen PCB figuran los que se relacionan a continuación. (Para una lista pormenorizada de los nombres comerciales de los PCB y sus sinónimos véanse el anexo I y la sección IV.D del presente informe en relación con las consideraciones relativas a las precauciones que se deben tener al utilizar nombres comerciales en los inventarios.) | UN | 12 - ومن بين الأسماء التجارية البارزة لمنتجات ثنائي الفينيل متعدد الكلور قائمة الأسماء التالية. (أنظر المرفق الأول للحصول على قائمة أكثر تفصيلاً للأسماء التجارية لمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور ومرادفات، وأنظر الفرع الرابع - دال من نفس التقرير للحصول على ملاحظات بشأن الاحتياطات الواجب اتخاذها عند استخدام الأسماء التجارية في عمليات جرد.) |
Esta decisión se describió anteriormente en el presente informe en relación con el artículo 2. | UN | وقد سبق وصف حكم المحكمة هذا في هذا التقرير في إطار المادة 2. |