El informe Goldstone también resulta problemático porque se extralimita en sus recomendaciones y en sus conclusiones jurídicas y políticas. | UN | كما أن تقرير غولدستون تقرير خلافي بتوصياته الكثيرة الواسعة النطاق بشكل مفرط، واستنتاجاته القانونية والسياسية الشاملة. |
En el informe Goldstone, además, se recomienda que se ponga en libertad al soldado israelí Gilad Shalit, recomendación que nuestro Comité ha apoyado plenamente. | UN | ويحث تقرير غولدستون أيضا على إطلاق سراح العريف الإسرائيلي جلعاد شاليط، وهو مطلب تؤيده لجنتنا تأييدا كاملا. |
El informe Goldstone ofrece la mejor esperanza de justicia y reparación para las víctimas. | UN | يوفر تقرير غولدستون أفضل أمل للعدالة وينصف الضحايا. |
Creemos que es vital que los debates sobre el informe Goldstone sigan siendo constructivos. | UN | نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تبقى المناقشات المتعلقة بتقرير غولدستون بنّاءة. |
Sin embargo, el informe Goldstone y este debate no promueven la paz. | UN | غير أن تقرير غولدستون وهذه المناقشة لا يعملان على تعزيز السلام. |
Mi delegación apoya los resultados y recomendaciones del informe Goldstone y aprecia positivamente su objetividad y justeza. | UN | ويؤيد وفدي استنتاجات وتوصيات تقرير غولدستون ويعرب عن تقديره لموضوعيتها ونزاهتها. |
Lo digo porque el informe Goldstone es una lectura deprimente. | UN | أقول هذا لأن تقرير غولدستون يرسم صورة مريعة. |
El informe Goldstone nos ofrece dos opciones: o tomamos medidas para hacer justicia a los palestinos o permitimos que las acciones abominables e ilegales de Israel queden sin castigo. | UN | يقدم تقرير غولدستون لنا خيارين: إما اتخاذ إجراء لإقامة العدالة للفلسطينيين أو السماح بأن تظل الأعمال البغيضة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل بدون معاقبة. |
El informe Goldstone no hizo más que autenticar esos informes con pruebas. | UN | ولم يكن من شأن تقرير غولدستون سوى إثبات تلك التقارير بالدلائل. |
El Consejo de Derechos Humanos, después de un debate detallado en el curso de su 12° período extraordinario de sesiones, envió el informe Goldstone a la Asamblea General. | UN | أحال مجلس حقوق الإنسان، بعد إجراء مناقشات مفصلة في دورته الاستثنائية الثانية عشرة، تقرير غولدستون على الجمعية العامة. |
El propósito del informe Goldstone es rescatar la justicia y pedir cuentas por sus crímenes de guerra a los responsables de perpetrarlos. | UN | إن الهدف من تقرير غولدستون هو العمل على إنقاذ العدالة وضمان محاسبة المتهمين بارتكاب جرائم الحرب. |
Cuando se presentó el informe Goldstone, observamos de inmediato que incluía algunas conclusiones con las que coincidíamos. | UN | وعندما صدر تقرير غولدستون لأول مرة، لمسنا فورا أنه يتضمن بعض الاستنتاجات لم يكن بوسعنا الموافقة عليها. |
Sin embargo, el informe Goldstone se publicó y presentó ante el Consejo de Derechos Humanos, donde se comenzó a elaborar una resolución sobre el informe. | UN | ولكن تقرير غولدستون نُشر وقُدم إلى مجلس حقوق الإنسان وبُدء العمل على قرار بشأن التقرير. |
El informe Goldstone presenta una lista fidedigna e importante de esas violaciones al tratar los crímenes supuestamente cometidos por ambas partes. | UN | ويمثل تقرير غولدستون سردا لتلك الانتهاكات ويتناول جرائم اتُهم الطرفان بارتكابها. |
Esta noche hay que felicitar a todos los miembros de la Asamblea porque han hecho que el proceso establecido en el informe Goldstone comience. | UN | والليلة نتوجه بالتهنئة إلى جميع أعضاء الجمعية العامة لسماحهم ببدء العملية التي يحددها تقرير غولدستون. |
Por consiguiente, estaremos listos para el desarrollo de esa parte de las recomendaciones que figuran en el informe Goldstone. | UN | لذلك سنكون مستعدين لانطلاق ذلك الجزء من التوصيات الواردة في تقرير غولدستون. |
En ese contexto, Suiza considera que es esencial poner en práctica las recomendaciones del informe Goldstone. | UN | وفي هذا السياق، تعتبر سويسرا أن من الأساسي تنفيذ توصيات تقرير غولدستون. |
A ese respecto, es obligación del Consejo de Seguridad, en virtud de sus responsabilidades, considerar las comprobaciones y recomendaciones que contiene el informe Goldstone. | UN | وبهذا الصدد، فإنه يقع على مجلس الأمن وبحكم المسؤولية المنوطة به اتخاذ ما يلزم للنظر فيما ورد بتقرير غولدستون من نتائج وتوصيات. |
Gracias a la asistencia prestada por esa Misión, el 28 de julio de 2010 el Comité pudo reunirse con tres miembros de la Comisión Palestina de Investigación Independiente establecida en virtud del informe Goldstone. | UN | وبمساعدة من البعثة المراقبة الدائمة، استطاعت اللجنة مقابلة ثلاثة أشخاص من لجنة التحقيق المستقلة المنشأة عملاً بتقرير غولدستون في 28 تموز/يوليه 2010. |
Se han recibido informaciones autorizadas que confirman las denuncias de crímenes de guerra, en concordancia con el informe Goldstone. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك العديد من التقارير الموثوقة التي أكدت الادعاءات بحدوث جرائم حرب، كما فعل تقرير جولدستون. |
Esa declaración del Primer Ministro de Israel tuvo lugar inmediatamente después de que la Asamblea General aprobara el informe Goldstone. | UN | جاء تصريح رئيس الوزراء الإسرائيلي هذا مباشرة بعد اعتماد الجمعية العامة لتقرير غولدستون. |
El cierre por Israel de los cruces fronterizos, la continuación de su bloqueo de Gaza y su imposición de un castigo colectivo a Gaza, antes y después de la invasión, ponen de manifiesto el desprecio de Israel por el derecho internacional y subraya la enormidad de los crímenes de guerra cometidos por Israel contra los palestinos, que llegan a constituir crímenes de lesa humanidad, como se afirmó claramente en el informe Goldstone (A/HRC/12/48). | UN | وقد اتضح جليا من تقرير القاضي غولدستون مدى فداحة جرائم الحرب التي تصل إلى جرائم ضد الإنسانية ارتكبت بحق الشعب الفلسطيني الأعزل. |
Presidente Comisión Independiente para el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe Goldstone | UN | رئيس اللجنة المستقلة لمتابعة توصيات غولدستون |