Según el informe médico, el Sr. Franquis había sufrido quemaduras de cigarrillos y recibido duras palizas antes de que le disparasen un tiro a quemarropa. | UN | ويُستفاد من التقرير الطبي أن السيد فرانكيس حرق بالسجائر وضُرب ضرباً مبرحاً قبل أن يطلق عليه الرصاص من مسافة قريبة جداً. |
El tribunal había estudiado el informe médico y no había hecho referencia alguna en su sentencia a que fuera objeto de actos delictivos. | UN | وقد درست المحكمة التقرير الطبي ولم تشر إلى ارتكاب أي جريمة ضده في حكمها. |
El informe médico adjunto no señala ni sugiere cómo se pudo haber producido la herida. | UN | ولا يبين التقرير الطبي المرفق أو يشير إلى كيفية وقوع الاصابة. |
En un informe médico se señalaba la existencia de diversas magulladuras, raspaduras y equimosis producidas por un instrumento romo. | UN | ولاحظ تقرير طبي وجود كدمات عديدة وخدوش وآثار مزرﱠقة ناتجة عن أداة كليلة. |
En un informe médico forense se describían múltiples magulladuras y contusiones. | UN | ووصف تقرير طبي صادر عن طبيب شرعي إصابته بتورمات وكدمات عديدة. |
Sin embargo, según el abogado, esto último no se mencionó en el informe médico. | UN | وحسبما أفاد المحامي فإنه لم يذكر اﻷمر اﻷخير في التقرير الطبي. |
Esas denuncias parecen coincidir con el informe médico del departamento de urgencias, que indica que en el reconocimiento médico se puso de manifiesto una gran sensibilidad justo encima de la región púbica. | UN | وأيَّد التقرير الطبي في قسم الطوارئ هذه الأعراض إذ تبيَّن بعد الفحص البدني وجود ضعف في الجزء الواقع أعلى العانة مباشرة. |
Al parecer, esas denuncias concuerdan con el informe médico del Servicio de Urgencias. | UN | ويبدو أن هذه الشكاوى تتوافق مع التقرير الطبي لقسم الطوارئ. |
El médico de distrito del hospital de Eravur, que presentó el informe médico forense, declaró que no había pruebas de violación. | UN | وذكر الموظف الطبي لمستشفى ايرافور الذي قدم التقرير الطبي القانوني أنه لا يوجد أي دليل على الاغتصاب. |
El Estado Parte afirma a continuación que no se puede conceder ningún valor probatorio al informe médico que supuestamente prueba los actos de tortura. | UN | وتؤكد الدولة الطرف بعد ذلك أنه لا يمكن إيلاء التقرير الطبي المفترض فيه أن يثبت وقوع أعمال التعذيب أية أهمية اثباتية. |
El autor presentó al Ministerio de Justicia copia del informe médico realizado el 4 de febrero de 1998 por un experto en víctimas de tortura. | UN | 2-8 وقدم صاحب البلاغ لوزارة العدل نسخة من التقرير الطبي الذي أجراه خبير في شؤون ضحايا التعذيب في 4 شباط/فبراير 1998. |
El hecho de que el examen médico tuviese lugar varios años después de los alegados incidentes de tortura y maltrato no disminuye, en este caso concreto, la importancia de este informe médico. | UN | وكون الفحص الطبي قد أجري بعد مرور سنوات عديدة على حوادث التعذيب وإساءة المعاملة التي يدعي وقوعها، لا ينتقص في هذه القضية من أهمية هذا التقرير الطبي. |
El informe médico daba cuenta de cicatrices consecuencia de la tortura. | UN | وأشار تقرير طبي إلى وجود ندب ناتجة عن التعذيب. |
En un informe médico constaría que presentaba traumatismo craneano y abdominal, así como múltiples heridas de arma blanca. | UN | وكان تقرير طبي قد لاحظ جروحاً في الجمجمة وفي البطن، وكذلك جروحاً متعددة سببتها أسلحة بيضاء. |
En un informe médico del Instituto Medicoforense se establecía que durante su detención no habían sido torturados ni maltratados. | UN | وقد ثبت عن طريق تقرير طبي أصدره معهد الطب الشرعي أنه لم يجر اخضاعهم للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Dos días después, al ser reconocida, se le dio un informe médico en el cual se indicaba que había contraído neumonía. | UN | وبعدها بيومين، تلقت بعد الفحص، تقريراً طبياً يذكر أنها أصيبت بالتهاب رئوي. |
La Sala indicó que se estaba planteando la posibilidad de obtener otro informe médico más completo. | UN | وأعلنت الدائرة أنها تفكّر في طلب موافاتها بتقرير طبي آخر أشمل. |
El informe médico forense acreditó lesiones que coinciden con la descripción que hizo la víctima. | UN | وأثبت تقرير الطبيب الشرعي أن طبيعة اﻹصابات تؤكد صحة أقوال الضحية. |
Este demandante no presentó ningún informe médico para corroborar que el empleado en cuestión sufrió realmente la lesión u estado médico supuesto. | UN | ولم يقدم هذا المطالب أية تقارير طبية تدعم معاناة الموظف المعني فعلاً من الإصابة أو من الحالة المزعومة. |
Sin embargo, el Comité toma nota del informe médico y de que el autor tuvo que ser hospitalizado cuando se encontraba detenido. | UN | غير أن اللجنة تحيط علماً بالتقرير الطبي وبأن صاحب البلاغ احتاج إلى نقله إلى المستشفى أثناء احتجازه. |
Añade además que, de acuerdo con el informe médico forense, a su hijo se le prestó asistencia médica de urgencia en varias ocasiones en un período de pocos días, y que un médico independiente no debería haber autorizado que se lo interrogara, dado su estado de salud. | UN | ويضيف كذلك أنه حسبما جاء في تقرير الطب الشرعي كان ابنه قد تلقى مساعدة طبية عاجلة في عدة مناسبات في خلال بضعة أيام وكان من المفروض ألا يسمح طبيب مستقل باخضاعه للاستجوابات وهو في مثل هذه الحالة الصحية. |
El informe médico no revelaba ninguna conclusión significativa. | UN | ولم يخلص تقرير الفحص الطبي إلى أية استنتاجات تذكر. |
Sadik sacó el informe médico de su bolsillo y nos lo dió. | Open Subtitles | أخرج صادق تقريره الطبي من جيبه وأعطاه لنا |
Según el informe médico del hospital de Duékoué, tres de las víctimas fueron asesinadas con armas de fuego y el resto habrían muerto calcinadas. | UN | ووفقاً للتقرير الطبي الصادر عن مستشفى دويكويه، قُتِلَ ثلاثةٌ من الضحايا بطلقات نارية فيما قضى الآخرون حرقاً. |
En el informe médico constaba que el Sr. Morales Tornel había sido diagnosticado de sida, que sufría un grave deterioro de su estado general y que se trataba de un enfermo incurable. | UN | وأشارت الطبيبة في تقريرها الطبي إلى أن السجين مريض بالإيدز، وأن حالتـه تتدهور بشدة ومرضه لا شفاء منه. |
En tercer lugar, la Junta concluyó que el informe médico no contenía pruebas de que padeciese una enfermedad mental o un trastorno comparable tan grave que fuese necesario conceder el permiso de residencia por razones médicas y que podía recibir el tratamiento adecuado en su país de origen. | UN | ثالثاً، خلص المجلس إلى أن الأدلة الطبية لا تبين أنه يعاني من أي مرض عقلي خطير أو من حالة صحية مماثلة تقتضي منحه تصريح إقامة لأسباب طبية، وأن بإمكانه الحصول على علاج طبي ملائم في بلده الأصلي. |
Sí, Murphy oyó a la Fiscal y la trabajadora social hablar del... informe médico que confirma que su mamá murió de cáncer. | Open Subtitles | نعم ميرفي تواصل مع السلطات والمساعِدة الإجتماعية تكلمت السجلات الطبية تؤكد بأن أمهم كانت تعاني من السرطان |
El informe médico se limita a confirmar que las cicatrices que tiene en el pecho son compatibles con su afirmación de que fue torturado en el pasado. | UN | والتقرير الطبي هو مجرد تأكيد على أن بصدره جروحاً تتفق مع روايته عن تعذيب سابق. |