El informe que figura en el anexo, se divide en dos partes. | UN | وينقسم التقرير الوارد في المرفق إلى قسمين. |
No obstante, mi delegación quisiera expresar sus reservas sobre cualquier parte del informe que figura en el documento que pueda interpretarse como un reconocimiento del régimen israelí. | UN | إلاّ أن وفدي يود الإعراب عن تحفظاته على أي جزء من التقرير الوارد في الوثيقة قد يفسّر على أنه اعتراف بالنظام الإسرائيلي. |
En respuesta a ello, el CSAC preparó el informe que figura en el anexo I del presente documento. | UN | واستجابة لذلك أعدّت لجنة الإشراف التقرير الوارد في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
Por el momento, empero, la Comisión debería limitarse a tomar nota del informe que figura en el documento A/51/884. | UN | ولكنه رأى أنه ينبغي للجنة في هذه اﻷثناء أن تكتفي باﻹحاطة علما بالتقرير الوارد في الوثيقة A/51/884. |
En el informe que figura en el documento A/48/22/Add.1, el Comité Especial proporciona un análisis cabal de las condiciones que imperan en Sudáfrica, incluida la situación socioeconómica en ese país. | UN | وتقدم اللجنة الخاصة في تقريرها الوارد في الوثيقة A/48/22/Add.1 تحليلا مستفيضا عن الظروف في جنوب افريقيا، بما في ذلك الحالة الاجتماعية - الاقتصادية السائدة هناك. |
Con esta breve introducción, recomiendo ahora que la Comisión apruebe el proyecto de informe que figura en el documento A/CN.10/1995/CRP.2 en su forma oralmente enmendada. | UN | بهذا التقديم الموجز، أوصي الهيئة اﻵن باعتماد مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/CN.10/1995/CRP.2، بصيغته المعدلة شفويا. |
En el informe que figura en el documento GOV/2687/Add.11 se menciona que las conversaciones técnicas de enero de 1996 habían incluido asimismo conversaciones detalladas sobre las actividades de inspección a realizarse en lugares específicos. | UN | ٠١ - وقد سجل التقرير الوارد في الوثيقة GOV/2687/Add.11 أن المحادثات التقنيــة التي عُقدت في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ شملت كذلك مناقشة مفصلة لﻷنشطة التفتيشية اللازم تنفيذها في أماكن محددة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General desea tomar nota de la Parte I del informe que figura en el documento A/52/626? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من التقرير الوارد في الوثيقة A/52/626؟ |
El Foro inicia su examen del proyecto de informe que figura en el documento E/CN.17/IPF/1997/L.1 y en un documento oficioso. | UN | بدأ المنتدى نظره في مشروع التقرير الوارد في الوثيقة E/CN.17/IFF/1997/L.1 وفي ورقة غير رسمية. |
El Relator presenta la primera parte del proyecto de informe que figura en el documento A/AC.198/1997/L.1. | UN | عرض المقرر الجزء اﻷول من مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.1. |
El Relator presenta la primera parte revisada del proyecto de informe que figura en el documento A/AC.198/1997/L.1/ Rev.1. | UN | عرض المقرر الجزء اﻷول المنقح من مشروع التقرير الوارد في الوثيقة A/AC.198/1997/L.1/Rev.1. |
El informe que figura en la parte III es presentado en atención a esas peticiones y fue elaborado tomando como base las respuestas escritas recibidas de tres de los cuatro órganos en cuestión, así como las consultas celebradas con ellos. | UN | وقد أعد التقرير الوارد في الفرع ثالثا أدناه، والمقدم استجابة لتلك الطلبات على أساس الردود الخطية الواردة من ثلاث من الهيئات اﻷربع المذكورة والمشاورات التي أجريت معها. |
El representante de la Dependencia Común de Inspección formula una declaración introductoria y corrige el informe que figura en el documento A/53/392. | UN | وأدلــى ممثل وحدة التفتيش المشتركة ببيان استهلالي وقام بتصويــب التقرير الوارد في الوثيقة A/53/392. |
Observamos que en el párrafo 29 del informe que figura en el documento A/54/154 el Secretario General ha solicitado al Coordinador del Socorro de Emergencia que corrija las deficiencias de la prestación de asistencia a los desplazados internos. | UN | ونلاحظ في الفقرة ٢٩ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/154 أن اﻷمين العام دعا منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ إلى ضمان سد الفجوات التي تعتري عمليات تقديم المساعدة إلى اﻷشخاص المشردين داخليا. |
En el párrafo 7 del informe que figura en el documento A/54/478, relativo a la contratación y a la promoción, se declara que: | UN | وتنص الفقرة ٧ من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/478 على ما يلي: |
Por último, como dije anteriormente, la Parte III del informe que figura en el documento A/54/23 contiene todas las recomendaciones del Comité Especial. | UN | وأخيرا، وكما ذكرتُ من قبل، يشمل الجزء الثالث من التقرير الوارد في الوثيقة A/54/23 كـل توصيات اللجنة. |
La Junta Ejecutiva toma nota del informe que figura en el documento E/ICEF/1998/AB/L.7. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/1998/AB/L.7. |
A ese respecto, la Comisión recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 29 de su informe que figura en el documento A/53/7. | UN | وفي هذا الصدد تشير اللجنة إلى التعليقات التي قدمتها في الفقرة ٩٢ من تقريرها الوارد في الوثيقة 7/35/A. |
En este contexto, deseamos expresar nuestro aprecio al Secretario General por su informe, que figura en el documento A/50/847 de 8 de marzo de 1996. | UN | ونود في هذا السياق، أن نعرب عن تقديرنـــا لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/50/847 المؤرخة ٨ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Tras el debate posterior en que se acordó un conjunto de enmiendas, el Grupo de Trabajo aprobó el informe que figura en el anexo I del presente informe. | UN | وفي أعقاب مناقشات أسفرت عن عدد من التعديلات، اعتمد الفريق العامل التقرير على النحو الوارد في المرفق الأول لهذا التقرير. |
En su 763a sesión, celebrada el 23 de junio, el Relator presentó el proyecto de informe que figura en el documento E/C.2/2000/L.2, así como un documento oficioso. | UN | 131 - قدم المقرر في الجلسة 763 المعقودة في 23 حزيران/يونيه مشروع التقرير بصيغته الواردة في الوثيقة E/C.2/2000/L.2، كما قدم ورقة غير رسمية. |
El informe que figura en el documento A/52/285, presentado esta mañana por el Director General del Organismo, Sr. Blix, refleja adecuadamente una amplia gama de cuestiones que han sido el centro de la atención del Organismo durante el año transcurrido. | UN | إن التقرير المتضمن في الوثيقة A/52/285، الــذي عرضــه في وقت سـابق من صباح اليــوم السيد بليكس المدير العام للوكالة، يعكس بوضوح جملة من المسائل التي كانت محط اهتمام الوكالة خلال السنة الماضية. |
Con estas breves observaciones, recomiendo que la Comisión adopte el proyecto de informe que figura en el documento A/CN.10/2003/CRP.2. | UN | بهذه الملاحظات الموجزة، أوصي الهيئة باعتماد مشروع التقرير كما ورد في الوثيقة A/CN.10/2003/CRP.2. |
La Conferencia aprueba el proyecto de informe que figura en el documento A/CONF.208/2006/L.1. | UN | اعتمد المؤتمر مشروع تقريره بالصيغة الواردة في الوثيقة A/CONF.208/2006/L.1. |
La recomendación previa que hizo la Quinta Comisión a la Asamblea General en relación con el tema 151 del programa se consigna en el informe que figura en el documento A/61/644. | UN | 1 - ترد التوصية السابقة التي قدمتها اللجنة الخامسة إلى الجمعية العامة في إطار البند 151 من جدول الأعمال في تقرير اللجنة الوارد في الوثيقة A/61/644. |
Las consultas emprendidas por el Secretario General como respuesta a la solicitud que se había hecho en la resolución 54/54 R, y que se reflejan en el informe que figura en el documento A/55/323, ponen nítidamente de relieve la importancia de los enfoques regionales, subregionales y nacionales para hacer frente a este problema. | UN | ومشاورات الأمين العام التي جاءت استجابة للطلب الوارد في القرار 54/54 صاد - كما هو مبين في التقرير الذي تتضمنه الوثيقة A/55/323 - تؤكد بوضوح أهمية النُهج الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية بالنسبة إلى معالجة هذه المشكلة. |