"informe se centra en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقرير يركز على
        
    • التقرير يركِّز على
        
    • ينصب التركيز على
        
    • التقرير يركّز على
        
    • يركز التقرير على
        
    • ويركِّز التقرير على
        
    • ويركز التقرير على
        
    • ويركز هذا التقرير على
        
    • فيركز على
        
    El presente informe se centra en las actividades de especial trascendencia para los problemas de dichos Estados y los aspectos concretos que los hacen vulnerables. UN وهذا التقرير يركز على اﻷنشطة التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة ﻷوجه الضعف والشواغل الخاصة بالدول النامية الجزرية الصغيرة.
    En consecuencia, el presente informe se centra en cuestiones que atañen concretamente al PNUD. UN ولذا فإن هذا التقرير يركز على المسائل التي تخص البرنامج اﻹنمائي.
    En consecuencia, el presente informe se centra en cuestiones que atañen concretamente al PNUD. UN ولذا فإن هذا التقرير يركز على المسائل التي تخص البرنامج اﻹنمائي.
    Por consiguiente, el presente informe se centra en las medidas adoptadas por Rumania desde la conclusión de la labor del Comité Preparatorio de 2004. UN وعليه فإن هذا التقرير يركِّز على التدابير التي اتخذتها رومانيا منذ اختتام أعمال اللجنة التحضيرية لعام 2004.
    Este informe se centra en las instituciones multilaterales que actúan a nivel mundial sobre diversos intereses. UN وفي هذا التقرير، ينصب التركيز على المؤسسات المتعددة الأطراف، العاملة على الصعيد العالمي بشأن مصالح مختلفة.
    Si bien el presente informe se centra en la Oficina del Programa de OCT del Laboratorio de Retropropulsión, a continuación incluimos un breve resumen de las actividades e interacciones del Centro de Planetas Menores de Cambridge, Massachusetts, y los centros de computación de trayectorias de OCT, ubicados en el Laboratorio de Retropropulsión de Pisa, Italia. UN مع أن هذا التقرير يركّز على مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض في مختبر الدفع النفثي، يرد فيما يلي بيان مختصر بأنشطة مركز الكواكب الصغيرة في كامبريدج، ماساتشوستس، ومركزي حساب المسارات الكائنين في مختبر الدفع النفثي وفي بيزا، إيطاليا، وبالتفاعل بين هذه المراكز.
    En consecuencia, el presente informe se centra en recomendaciones prácticas para abordar esos factores. UN ولهذا فإن هذا التقرير يركز على التوصيات العملية لمواجهتها.
    Aunque el informe se centra en la necesidad de reducir la vulnerabilidad y aumentar la resiliencia, buena parte de su impulso se centra en apoyar la protección social universal. UN ورغم أن التقرير يركز على الحاجة إلى الحد من أوجه الضعف وبناء القدرة على التكيف، فهو يوجه الكثير من تركيزه إلى دعم الحماية الاجتماعية الشاملة.
    Aunque este informe se centra en los progresos logrados a partir de 1992 en la aplicación de los compromisos de Río, el examen de las tendencias de la pobreza debe abarcar períodos más largos a fin de poder medir cambios significativos. UN ١٧ - مع أن هذا التقرير يركز على التقدم المحرز منذ عام ١٩٩٢ في تنفيذ التزامات ريو، فإنه ينبغي عند النظر في الاتجاهات في مجال الفقر استخدام فترة أطول نوعا ما لقياس التغييرات ذات المغزى.
    Como el informe se centra en la UNOPS y sus relaciones con las demás organizaciones del sistema, es lógicamente más explícito respecto de la contribución de la UNOPS que en cuanto a la función de esas organizaciones. UN وحيث أن التقرير يركز على مكتب خدمات المشاريع وعلاقاته مع المؤسسات اﻷخرى في المنظومة، فمن الطبيعي أن يبرز مساهمة المكتب بوضوح أكبر من دور المنظمات اﻷخرى.
    Dado que el presente informe se centra en los esfuerzos destinados a alcanzar los objetivos fijados por el Secretario General, no se incluyen en él análisis de las economías conseguidas o previstas. UN ولما كان هذا التقرير يركز على الجهود التي يجري القيام بها لتنفيذ أهداف اﻷمين العام، فإنه لا يشمل أية تحليلات لما تحقق من وفورات في التكاليف أو لما يتوقع تحقيقه منها.
    El presente informe se centra en los problemas que plantea la energía para el desarrollo sostenible y las diversas cuestiones que deben abordarse para avanzar hacia el objetivo de energía sostenible para todos en el futuro. UN 3 - وهذا التقرير يركز على التحديات التي تواجه تسخير الطاقة للتنمية المستدامة وعلى شتى القضايا التي تحتاج إلى معالجة كي يتسنى التقدم صوب بناء مستقبل للجميع تتوافر فيه الطاقة المستدامة.
    Pero, lo que tal vez sea más importante, el informe se centra en la respuesta nacional porque los desplazamientos internos son, ante todo y sobre todo, algo que incumbe a la nación. UN ولكن ربما الأهم من ذلك أن التقرير يركز على الاستجابة الوطنية لأن التشرد الداخلي هو بالدرجة الأولى وقبل كل شيء مسؤولية وطنية.
    Habida cuenta del papel fundamental de la mujer y su amplia trascendencia en todas las etapas de los procesos de paz, el presente informe se centra en los acuerdos de paz como instrumentos para fomentar la participación de la mujer y promover la igualdad entre los géneros. UN وفي ضوء ما لاتفاقات السلام من دور مركزي وأهمية واسعة النطاق بالنسبة لجميع مراحل عمليات السلام، فإن هذا التقرير يركز على هذه الاتفاقات باعتبارها وسيلة لتعزيز مشاركة المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    Aunque el presente informe se centra en una perspectiva a largo plazo, también ofrece una sucinta visión general de la reciente evolución macroeconómica. II. Aspectos macroeconómicos en 2002-2003 UN وفي حين أن هذا التقرير يركز على القضايا الطويلة الأجل، فهو يوفر أيضا لمحة عامة موجزة عن التطورات الأخيرة على صعيد الاقتصاد الكلي.
    En cuanto a las iniciativas para fortalecer la administración de justicia, el informe se centra en medidas para hacer frente a los retrasos en el proceso de apelación, la capacitación y la comunicación, y la cooperación y rendición de cuentas de los administradores. UN وفيما يتعلق بالبدائل الخاصة بتعزيز إقامة العدل، فإن التقرير يركز على التدابير الرامية إلى التصدي لحالات التأخير في إجراءات الطعون، والتدريب والاتصالات والتعاون والمساءلة من جانب المديرين.
    El informe se centra en los funcionarios con contratos de un año o más para puestos sometidos a distribución geográfica en el sistema de límites convenientes. UN وهذا التقرير يركِّز على الموظفين المعينين لمدة سنة واحدة أو أكثر في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بنظام النطاقات المستصوبة.
    7. El informe se centra en aspectos fundamentales y formula recomendaciones sobre la innovación económica, la propagación del VIH/SIDA, el incremento de la competencia en los mercados internacionales, y las presiones de la migración. UN 7 - ومضى قائلاً إن التقرير يركِّز على التحديات الأساسية ويضع توصيات بشأن الابتكار الاقتصادي، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزيادة المنافسة في الأسواق الدولية وضغوط الهجرة.
    Aunque el informe se centra en las consultorías individuales, el análisis de la información recibida y las entrevistas realizadas ha puesto de manifiesto que no siempre existe una distinción clara entre consultores individuales y algunas otras categorías de personal que no es de plantilla. UN وبينما ينصب التركيز على عقود الخبراء الاستشاريين الأفراد، فإن تحليل المعلومات الواردة والمقابلات التي أُجريت يسلط الأضواء على أحقيقة أنه لا يوجد دائماً هذا التمييز الواضح بين فرادى الخبراء الاستشاريين وبعض العاملين الآخرين من غير الموظفين.
    El presente informe se centra en el primer aspecto -- el enfoque " a nivel de toda la administración " -- y en él se contemplan tanto los países proveedores como los receptores. UN وهذا التقرير يركّز على الجانب الأول - نهج " الحكومة بأسرها " ويتطلع إلى ما تقوم به بلدان تقديم المعونة وبلدان البرامج على السواء.
    Por el contrario, el informe se centra en dos países dominados por personas de un grupo nacional: la República Federativa de Yugoslavia, poblada principalmente por serbios, y la República de Croacia, predominantemente croata. UN وبدلا من ذلك يركز التقرير على بلدين تسيطر على كل منهما مجموعة وطنية واحدة: جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي يسكنها الصرب أساساً وجمهورية كرواتيا التي يسكنها الكروات في اﻷغلب.
    El presente informe se centra en los aspectos siguientes de los informes relativos a los objetivos de desarrollo del Milenio: UN ويركِّز التقرير على الجوانب التالية لتقارير الأهداف الإنمائية للألفية:
    El informe se centra en tres aspectos de este tema: UN ويركز التقرير على ثلاثة جوانب لهذا الموضوع هي:
    El presente informe se centra en las necesidades de protección y asistencia específicas de los niños refugiados que han quedado separados de sus familias. UN ويركز هذا التقرير على احتياجات الحماية والمساعدة الخاصتين باﻷطفال اللاجئين الذين فصلوا عن أسرهم.
    La segunda parte del informe se centra en dos condiciones necesarias para seguir aplicando los resultados de la Cumbre Mundial, a saber, la coherencia normativa y una financiación adecuada. UN أما الجزء الثاني فيركز على شرطين ضروريين لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، وهما اتساق السياسات والتمويل الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus