Como la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal, la información recogida en este informe se refiere principalmente a hechos ocurridos después del 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتصل بأحداث جدّت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal, la información recogida en este informe se refiere principalmente a hechos ocurridos después del 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتصل بأحداث جدّت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Dado que asumí las funciones de Alto Comisionado en enero de 2001, el informe se refiere principalmente a las actividades realizadas bajo la dirección de mi predecesora. | UN | وبالنظر إلى أنني قد توليت مهام المفوض السامي في كانون الثاني/يناير 2001، فإن محتويات هذا التقرير تتصل أساساً بالأنشطة المضطلع بها تحت إشراف سلفي. |
Si bien el título del informe se refiere únicamente al mantenimiento de la paz, el texto abarca mucho más. | UN | ورغم أن عنوان التقرير يشير فقط إلى حفظ السلام، فإن نصه يحيط بأنشطة أوسع بكثير. |
Además, el informe se refiere a todos los palestinos, no sólo a los refugiados palestinos. | UN | وأضاف أن التقرير يشمل الفلسطينيين جميعاً وليس اللاجئين الفلسطينيين. |
No obstante, salvo que se indique expresamente lo contrario, la información específica que figura en el presente informe se refiere a las actividades realizadas en 2005. | UN | ومع ذلك، فإن المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير تتعلق بالأنشطة التي تم الاضطلاع بها في 2005، ما لم يشر إلى خلاف ذلك. |
El informe se refiere a los derechos humanos en la República Islámica del Irán durante el año 1994, aunque obviamente debe leerse teniendo en cuenta los informes presentados por el Representante Especial desde 1986. | UN | ويشير التقرير الى حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية في عام ٤٩٩١، وإن كان ينبغي أن يُقرأ في ضوء التقارير التي استمر الممثل الخاص يقدمها منذ عام ٦٨٩١. |
No obstante, salvo que se indique expresamente lo contrario, la información específica que figura en el presente informe se refiere a las actividades realizadas en 2003. | UN | غير أنه ما لم يشر إلى خلاف ذلك، فإن المعلومات المحددة الواردة في هذا التقرير تشير إلى الأنشطة المضطلع بها عام 2003. |
La Comisión Consultiva observa que, mientras que la información del informe se refiere a 2001 y el primer semestre de 2002, la que figura en sus anexos I y II se limita a 2001. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في حين أن المعلومات الواردة في التقرير تتصل بعام 2001 وبالنصف الأول من العام 2002، فإن المعلومات الواردة في المرفقين الأول والثاني للتقرير لا تتعدى العام 2001. |
La Comisión Consultiva observa que, mientras que la información del informe se refiere a 2001 y el primer semestre de 2002, la que figura en sus anexos I y II se limita a 2001. | UN | 3 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه في حين أن المعلومات الواردة في التقرير تتصل بعام 2001 وبالنصف الأول من العام 2002، فإن المعلومات الواردة في المرفقين الأول والثاني للتقرير لا تتعدى العام 2001. |
Como la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal, la información recogida en este informe se refiere principalmente a hechos ocurridos después del 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتصل في المقام الأول بأحداث وقعت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal, la información recogida en este informe se refiere principalmente a hechos ocurridos después del 1º de enero de 2004. | UN | وبما أنه تقرر أن يُجرى الاستعراض في الدورة الأولى كل أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتصل بصورة رئيسية بأحداث وقعت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal, la información recogida en este informe se refiere principalmente a hechos ocurridos después del 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتصل في المقام الأول بأحداث وقعت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
Como la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal, la información recogida en este informe se refiere principalmente a hechos ocurridos después del 1º de enero de 2004. | UN | وبالنظر إلى كون وتيرة الاستعراض في الجولة الأولى هي أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتصل في المقام الأول بأحداث وقعت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
La Unión Europea observa que el informe se refiere a la implicación de altas esferas del Estado en desapariciones de motivación política. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أن التقرير يشير إلى مشاركة الدولة على مستوى عالٍ في حالات الاختفاء لدوافع سياسية. |
El presente informe se refiere a la planificación, el establecimiento, la administración y la gestión de la APRONUC y proporciona información detallada sobre diversas esferas administrativas y logísticas. | UN | وهذا التقرير يشمل عمليات التخطيط للبعثة وإنشائها وإدارتها وتنظيمها، ويقدم معلومات بشيء من التفصيل عن مختلف المجالات المتعلقة باﻹدارة والسوقيات. |
Como la periodicidad del examen en el primer ciclo es cuatrienal, la información recogida en este informe se refiere principalmente a hechos ocurridos después del 1º de enero de 2004. | UN | وبما أن تواتر الاستعراض بالنسبة للدورة الأولى هو أربع سنوات، فإن المعلومات الواردة في هذا التقرير تتعلق في الأساس بأحداث وقعت بعد 1 كانون الثاني/يناير 2004. |
El informe se refiere a algunas de las recomendaciones generales del Comité y en él se describen los programas establecidos para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ويشير التقرير إلى بعض التوصيات العامة التي أصدرتها اللجنة ويصف البرامج التي وضعت لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Explica que el párrafo 451 del informe se refiere al hecho de que, en Madagascar, no hay minorías étnicas según la definición del Pacto. | UN | 44 - وأوضح أن الفقرة 451 من التقرير تشير إلى أن مدغشقر لا توجد بها أقليات عرقية حسب تعريفها في العهد. |
Además, el informe se refiere a la situación de Jerusalén, a la política de confiscación de tierras y a los asentamientos. | UN | يضاف الى ذلك أن التقرير يتناول حالة القدس، وسياسة مصادرة اﻷراضي، والمستوطنات. |
El informe se refiere al período transcurrido desde la conclusión de la Conferencia de Examen celebrada en 2005. | UN | ويشمل التقرير الإطار الزمني منذ اختتام المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2005. |
A continuación, el informe se refiere al establecimiento de indemnizaciones para las víctimas y, más concretamente, a la cuestión de si ello debe ser responsabilidad del Tribunal. | UN | ثم يتناول التقرير موضوع تعويض المجني عليهم، وبوجه أخص، مسألة ما إذا كان هذا ينبغي أن يكون من مسؤولية المحكمة. |
El presente informe se refiere a la situación hasta comienzos de 2007. | UN | وهذا التقرير يغطي الحالة حتى منتصف عام 2007. |
El presente informe se refiere a todos los contratos con fecha de iniciación en 1999; se indican la duración de los contratos y los honorarios para los consultores y los contratistas para todo el período contractual, incluso en los casos en que los trabajos se prolongaron más allá de 1999. | UN | 4 - ويقدم هذا التقرير سجلا لجميع التعاقدات التي يبدأ تاريخها في عام 1999؛ وكذلك فترات العقود والأتعاب المدفوعة للاستشاريين والمتعاقدين الأفراد عن كامل فترة التعاقد، حتى بالنسبة للحالات التي تمتد فيها فترة التعاقد إلى ما بعد عام 1999. |
Dado que esas iniciativas han de aplicarse a lo largo de todo el bienio 2004-2005, el presente informe se refiere a las medidas ya adoptadas y se indican lo que está por hacerse. | UN | ونظرا لأن من المقرر تنفيذ تلك المبادرات على مدى فترة السنتين 2004-2005 فإن هذا التقرير يعد تقريرا مرحليا عن الإجراءات التي اتخذت بالفعل وبيانا للإجراءات التي لم تتخذ بعد. |
La Real Comisión sobre los pueblos indígenas ha subrayado acertadamente que la cuestión de la libre determinación y del gobierno autónomo existen en el Canadá, pero el informe se refiere solamente al gobierno autónomo y no aborda de ninguna manera la cuestión del artículo 1 del Pacto. | UN | وأضافت أن اللجنة الملكية المعنية بالسكان الأصليين، قد أكدت على نحو صائب أن كلاً من موضوع تقرير المصير ومسألة الحكم الذاتي نشأتا في كندا، بيد أن التقرير أشار إلى الحكم الذاتي فحسب، ولم يتناول مسألة المادة 1 من العهد بالمرة. |
El informe se refiere a 2006 y ha sido elaborado de conformidad con la decisión 1982/112 del Consejo Económico y Social. | UN | وقد أعد التقرير الذي يغطي عــام 2006 وفقا لمقـــرر المجلـــس الاقتصادي والاجتماعي 1982/112. |