"informe sobre los resultados de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير عن نتائج
        
    • تقرير عن أداء
        
    • التقرير المتعلق بأداء
        
    • يقدم تقريراً عن نتائج
        
    • تقريرا عن نتائج
        
    • التقرير المتعلق بنتائج
        
    • التقرير عن نتائج
        
    • الإبلاغ عن نتائج
        
    • تقارير عن نتائج
        
    • تقرير عن نتيجة
        
    • تقرير نتائج
        
    • التقرير المقدم عن نتائج
        
    • تقريره عن نتائج نشاط
        
    • بالتقرير المتعلق بنتائج
        
    • يقدم تقريراً عن نتيجة
        
    Cuestiones operacionales: informe sobre los resultados de las actividades realizadas para que las Partes participen eficazmente en la labor del Comité UN المسائل التشغيلية: تقرير عن نتائج الأنشطة التي تم الاضطلاع بها من أجل المشاركة الفعَّالة للأطراف في عمل اللجنة
    Recomendó, además, que se preparara un informe sobre los resultados de la reunión del Comité para determinar las medidas complementarias que se habrían de tomar. UN وأوصى كذلك بإعداد تقرير عن نتائج اجتماع اللجنة من أجل تحديد إجراءات المتابعة التي يتعين اتخاذها.
    Programa y presupuesto: informe sobre los resultados de los fondos fiduciarios de la Convención en 1999 UN البرنامج والميزانية: تقرير عن أداء الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية في عام 1999
    Programa y presupuesto - Adición - informe sobre los resultados de los fondos fiduciarios de la Convención en 1999 UN البرنامج والميزانية - إضافة - تقرير عن أداء الصناديق الاستئمانية للاتفاقية في عام 1999
    informe sobre los resultados de LOS FONDOS FIDUCIARIOS UN التقرير المتعلق بأداء الصناديق الاستئمانية للاتفاقية
    La Comisión recomienda solicitar al Secretario General que informe sobre los resultados de esta iniciativa en el informe de ejecución pertinente. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً عن نتائج هذه المبادرة في تقرير الأداء ذي الصلة.
    El Grupo de Trabajo presentará un informe sobre los resultados de su labor dentro de los tres años que sigan al establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وسيقدم فريق العمل تقريرا عن نتائج عمله خلال ثلاث سنوات من بدء نشاط منظمة التجارة العالمية رسميا.
    9) informe sobre los resultados de las consultas relativas a las relaciones entre la Junta Ejecutiva y la secretaría UN تقرير عن نتائج المشاورات التي أجريت بشأن العلاقات بين المجلس التنفيذي واﻷمانة
    A ese respecto, se sugirió que en el período anual de sesiones de 1988 se presentara a la Junta un informe sobre los resultados de la evaluación. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يقدم تقرير عن نتائج هذا التقييم إلى المجلس في دورته السنوية لعام ١٩٩٨.
    Podría presentarse a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible un informe sobre los resultados de esta labor en el año 2002. UN ويمكن تقديم تقرير عن نتائج هذا العمل إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ٢٠٠٢.
    informe sobre los resultados de las consultas oficiosas celebradas por las Misiones Permanentes en Viena para la preparación de la Conferencia General UN تقرير عن نتائج المشاورات غير الرسمية للبعثات الدائمة في فيينا تحضيرا للمؤتمر العام
    Programa y presupuesto - Adición - informe sobre los resultados de los fondos fiduciarios de la Convención en el bienio 2000-2001 UN البرنامج والميزانية - إضافة - تقرير عن أداء الصناديق الاستئمانية للاتفاقية في فترة السنتين 2000 - 2001
    informe sobre los resultados de LOS FONDOS FIDUCIARIOS DE LA CONVENCIÓN EN EL BIENIO 2000-2001 UN تقرير عن أداء الصندوقين الاستئمانيين للاتفاقية لفترة السنتين 2000-2001
    Programa y presupuesto - Adición - informe sobre los resultados de los fondos fiduciarios de la Convención en el bienio 2000-2001. UN البرنامج والميزانية - إضافة - تقرير عن أداء الصناديق الاستئمانية للاتفاقية في فترة السنتين 2000 - 2001
    b) informe sobre los resultados de los fondos fiduciarios de la Convención en el UN (ب) التقرير المتعلق بأداء الصناديق الاستئمانية للاتفاقية في الفترة 2000 - 2001
    3. Solicita también al Presidente que informe sobre los resultados de sus iniciativas al Consejo de Derechos Humanos durante su 22º período de sesiones y, de ser necesario, 23º período de sesiones; UN 3- يطلب أيضاً إلى الرئيس أن يقدم تقريراً عن نتائج جهوده إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والعشرين، وعند الاقتضاء، في دورته الثالثة والعشرين؛
    Se adjunta a la presente un informe sobre los resultados de esta visita a Bagdad. UN وتجدون طيه تقريرا عن نتائج هذه الزيارة لبغداد.
    Se prevé que el informe sobre los resultados de la 24ª inspección se publicará en breve. UN ومن المتوقع أن يصدر قريبا التقرير المتعلق بنتائج البعثة الرابعة والعشرين.
    En el informe sobre los resultados de la misión de determinación de los hechos de las Naciones Unidas se llegó a la conclusión de que había que ayudar a Belarús a eliminar sus existencias de minas antipersonal. UN وخلص التقرير عن نتائج بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى أن من الضروري مساعدة بيلاروس في القضاء على مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد.
    A continuación, presentaría un informe sobre los resultados de ese examen durante el septuagésimo período de sesiones de la Asamblea y, una vez recibida la aprobación de la Asamblea, prepararía una propuesta para un segundo centro de servicios. UN وسيتم بعد ذلك الإبلاغ عن نتائج هذا الاستعراض خلال الدورة السبعين للجمعية العامة، ثم يعدُّ اقتراح لإنشاء مركز خدمات ثان بعد موافقة الجمعية.
    En consecuencia, la Secretaría debería elaborar un conjunto de indicadores pertinentes y presentar un informe sobre los resultados de su labor. UN ومن ثم ينبغي للأمانة أن تضع جملة من المؤشرات الملائمة وأن تقدّم تقارير عن نتائج عملها.
    Fuente: informe sobre los resultados de las elecciones generales de diputados a la Asamblea Nacional, Comisión Electoral de la República, Liubliana, 1996. UN المصدر: تقرير عن نتيجة الانتخابات العامة للنواب في الجمعية الوطنية، اللجنة الانتخابية في الجمهورية، ليوبليانا، ٦٩٩١.
    El informe sobre los resultados de la evaluación de 1999 comprobó esas deficiencias, el FNUDC ideó varias respuestas y los datos del informe anual sobre los resultados reafirmaron la necesidad de dar prioridad a la introducción de los cambios procedentes. UN وقد حدد تقرير نتائج التقييم لعام 1999 مواطن الضعف هذه، ووضع صندوق المشاريع الإنتاجية عدة استجابات لها وأكدت البيانات الواردة في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، من جديد، الحاجة إلى جعل مسألة إجراء تغييرات ملائمة إحدى الأولويات.
    En el informe sobre los resultados de la misión de evaluación del Servicio de Actividades relativas a las Minas se hizo referencia a la imprescindible necesidad de ayudar a Belarús en la remoción de minas de su territorio y la destrucción de sus existencias de minas terrestres antipersonal. UN وقد أشار التقرير المقدم عن نتائج تقييم بعثة دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام إلى الحاجة الماسة لمساعدة بيلاروس على إزالة الألغام من أراضيها وتدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Recomendación 8: Para mejorar la rendición de cuentas y la transparencia, los órganos legislativos o rectores interesados deberían exigir que el jefe de auditoría o supervisión internas les presente, anualmente y por escrito, un informe sobre los resultados de la auditoría y publique tales informes anuales en los sitios web de las organizaciones. UN :: التوصية 8: لتعزيز المساءلة والشفافية، ينبغي أن تطلب الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة المعنية من مدير المراجعة الداخلية للحسابات/الرقابة الداخلية أن يقدم لها كتابةً، كل سنة، تقريره عن نتائج نشاط مراجعة الحسابات، وأن ينشر تلك التقارير السنوية في الموقع الشبكي للمنظمة.
    Se pide a la Asamblea General que tome nota del informe sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN ويرجى من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير المتعلق بنتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    4. Pide al grupo de trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones, si se convocara, que informe sobre los resultados de su labor y que, por conducto de la Secretaría, presente un proyecto de decisión a la Conferencia de las Partes para su examen en su décima reunión; UN 4 - يطلب إلى الفريق العامل بين الدورتين والمفتوح العضوية، في حالة انعقاده، أن يقدم تقريراً عن نتيجة عمله وأن يرفع، عن طريق الأمانة، مشروعَ مقرر إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في دورته العاشرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus