"informe son" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التقرير هي
        
    • تقرير الأمين العام تعد
        
    • تقرير الأمين العام بأنها
        
    • التقرير تمثل
        
    • تقرير الأمين العام تشكل
        
    • التقرير ما
        
    • التقرير متسقة
        
    • التقرير ذات
        
    • التقرير غير
        
    • تقرير الأمين العام تعدّ
        
    • التقرير واضحة
        
    • التقرير إما
        
    La oradora no tiene claro si los obstáculos para el empleo femenino que figuran en la página 9 del informe son simplemente un reflejo de las actitudes públicas o si el Gobierno, en realidad, comparte dichas actitudes. UN وليس من الواضح فيما إذا كانت العقبات التي تقف بوجه توظيف اﻷنثى والواردة في الصفحة ٩ من التقرير هي مجرد انعكاس للمواقف العامة، أو إذا ما كانت الحكومة تشارك بالواقع تلك المواقف.
    Las violaciones a los derechos humanos que se consignan en este informe son todas causadas por agentes del Estado. UN فانتهاكات حقوق الانسان المدرجة في هذا التقرير هي جميعها من عمل موظفي الدولة.
    En lo tocante al origen de la granada de mortero de 120 mm, las conclusiones del informe son las siguientes: UN وفيما يتعلق بمسألة مصدر قذيفة الهاون من عيار ١٢٠ ميللمترا، فإن نتائج التقرير هي كالتالي:
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 15 de julio de 2009 y destacando que la presente resolución no tiene por objeto determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra de 1949 UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 15 تموز/يوليه 2009، وإذ يؤكد أن الغرض من هذا القرار ليس البت فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تعد قانونا نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف لعام 1949(
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 26 de marzo de 2009 (S/2009/158) y destacando que la presente resolución no pretende determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, ni prejuzga la condición jurídica de las partes no estatales involucradas en esas situaciones, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 (S/2009/158) وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى أي توصيف قانوني فيما يتعلق بالحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام بأنها نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، كما أنه لا ينطوي على أي مساس بالوضع القانوني للأطراف من غير الدول الضالعة في تلك الحالات،
    Sus recomendaciones, que figuran en la sección II del informe, son pasos en la dirección correcta; son útiles y merecen una seria consideración. UN إن توصياته الواردة في الفرع الثاني من التقرير تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح؛ وهي مفيدة وتستحق أن ننظر فيها بجدية.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 26 de abril de 2012 y destacando que la presente resolución no pretende determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra de 1949 UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2012()، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا ينشد منه البت من الناحية القانونية فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تشكل نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف لعام 1949(
    Los elementos principales de este marco, que vale la pena repetir en el presente informe, son los siguientes: UN والعناصر الرئيسية ﻹطار العمل التي تتسم بالتكرار في هذا التقرير هي كما يلي:
    Las informaciones y estadísticas sobre la población beduina que figuran en los párrafos 853 a 858 del informe son las más recientes de que se dispone. UN والمعلومات واﻹحصاءات الخاصة بالسكان البدو في الفقرات ٣٥٨ إلى ٨٥٨ من التقرير هي أحدث المتاح.
    Por consiguiente, las normas aplicadas para los fines del presente informe son las del artículo 3 común de los Convenios de Ginebra, que son aplicables a todos los conflictos armados, sean internos o internacionales. UN وبناء على ذلك، فإن المعايير المطبقة ﻷغراض هذا التقرير هي المعايير المتضمنة في المادة المشتركة ٣ من اتفاقيات جنيف، وهي المعايير المنطبقة على جميع المنازعات المسلحة، الداخلي منها والدولي.
    Los importes totales aprobados por país, sobre la base de las recomendaciones contenidas en el cuadro 14 del informe, son los siguientes: UN والمبالغ الإجمالية الموصى بدفعها لكل بلد، بناء على التوصيات الواردة في الفقرة 14 من التقرير هي كما يلي:
    Antes de comenzar, permítame subrayar que todas las observaciones o conclusiones contenidas en este informe son mías y no comprometen a las delegaciones. UN ودعوني في البداية أؤكد على أن أية ملاحظات أو استنتاجات يتضمنها هذا التقرير هي خاصة بي، وليست مُلزِمة للوفود.
    Los principales productos en juego, aunque no son el objetivo principal del presente informe, son los textiles y el vestido, que UN والمنتجات الرئيسية التي يتعلق بها الأمر وإن لم تكن محور تركيز هذا التقرير هي المنسوجات والملابس.
    Las medidas que figuran en el informe son indirectas, no directas. UN إذ أن التدابير الواردة في التقرير هي تدابير غير مباشرة وليست تدابير مباشرة.
    Debe notarse que todos los datos financieros de 2008 usados en el presente informe son provisionales. UN ويجدر بالإشارة أن جميع البيانات المالية لعام 2008 التي استُخدمت في هذا التقرير هي بيانات مؤقتة.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 11 de mayo de 2011 (A/65/820-S/2011/250) y destacando que la presente resolución no pretende determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus protocolos adicionales, ni prejuzga la condición jurídica de las partes no estatales involucradas en esas situaciones, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 11 أيار/مايو 2011 (A/65/820-S/2011/250)، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى الفصل بأي شكل قانوني في ما إذا كانت أي من الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تعد أو لا تُعد نزاعا مسلحا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، ولا ينطوي على أي حكم مسبق على الوضع القانوني للأطراف التي ليست دولا ولها دخل بهذه الحالات،
    Habiendo examinado el informe del Secretario General (S/2009/465) de 16 de septiembre de 2009 y destacando que la presente resolución no tiene por objeto determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, ni prejuzga la condición jurídica de las partes no estatales involucradas en esas situaciones, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام (S/2009/465) المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2009، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى أي توصيف قانوني للحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام بأنها نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، ولا ينطوي على أي حكم مسبق على الوضع القانوني للجهات من غير الدول المعنية بهذه الحالات،
    Dado que más del 90% de las evaluaciones son administradas por las oficinas del UNICEF en los países, las mencionadas en este informe son una muestra pequeña y quizás no representativa. UN ولما كانت مكاتب اليونيسيف القطرية تتولى إدارة أكثر من 90 في المائة من التقييمات، فإن التقييمات الواردة في هذا التقرير تمثل عينة صغيرة وربما لا تمثل الواقع تمثيلا كافيا.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General y destacando que la presente resolución no tiene por objeto determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus Protocolos Adicionales, ni prejuzga la condición jurídica de las partes no estatales involucradas en esas situaciones, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام، وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى البت من الوجهة القانونية فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تشكل نزاعات مسلحة أم لا في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، ولا ينطوي على أي حكم مسبق بشـأن الوضع القانوني للجهات من غير الدول الضالعة في هذه الحالات،
    Algunas de las conclusiones presentadas en el informe son las siguientes: UN وتضمنت النتائج التي انتهى إليها التقرير ما يلي:
    La cobertura, las definiciones y las fuentes de las cifras utilizadas en el presente informe son similares a las de los informes de años anteriores de esta misma serie. UN 6 - التغطية والتعاريف والمصادر المتعلقة بالأرقام المستخدمة في هذا التقرير متسقة مع مثيلاتها في تقارير السنوات السابقة في هذه المجموعة.
    La mayoría de las recomendaciones que figuran en el informe son genéricas, y la mayor parte de ellas ya se están aplicando. UN فمعظم التوصيات الواردة في التقرير ذات طابع عام، والجزء اﻷكبر منها كان قد بدأ تنفيذه بالفعل.
    Si los motivos establecidos en el informe son insuficientes para justificar la detención preventiva, no se dictará la orden de detención. UN وإذا كانت اﻷسباب المبينة في التقرير غير كافية لتبرير الاحتجاز الوقائي لا يصدر أي أمر بالاحتجاز.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General de 26 de abril de 2012 (A/66/782-S/2012/261) y destacando que la presente resolución no pretende determinar en derecho si las situaciones a que se hace referencia en ese informe son o no conflictos armados en el contexto de los Convenios de Ginebra y sus protocolos adicionales, ni prejuzga la condición jurídica de las partes no estatales involucradas en esas situaciones, UN وقد نظر في تقرير الأمين العام المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2012 (A/66/782-S/2012/261) وإذ يؤكد أن هذا القرار لا يسعى إلى البت قانونا فيما إذا كانت الحالات المشار إليها في تقرير الأمين العام تعدّ أو لا تعدّ نزاعات مسلحة في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين، ولا ينطوي على أي حكم مسبق بشأن الوضع القانوني للأطراف الضالعة في تلك الحالات من غير الدول،
    Los capítulos II, III y IV del informe son lo suficientemente explicativos como para eximirme de tener que referirme a ellos in extenso. UN واﻷجزاء الثاني والثالث والرابع من التقرير واضحة بما فيه الكفاية بحيث أنني لا أحتاج إلى أن أشير إليها على نحو مستفيض.
    Los temas abordados en el informe son de carácter analítico o estadístico o responden a mandatos y requisitos de presentación de informes vigentes. UN والمواضيع التي يتناولها التقرير إما ذات طابع تحليلي أو إحصائي أو مدرجة استجابة لولايات قائمة وطلبات لتقديم تقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus