Les ofrezco el informe y las recomendaciones de la Comisión de Canberra simplemente como una contribución de esta índole al planteamiento y examen del desarme nuclear a nivel internacional. | UN | وإني أقدم تقرير وتوصيات لجنة كانبيرا، كمجرد مساهمة في الفكر والنقاش الدوليين بشأن نزع السلاح النووي. |
. Los Estados partes en el Protocolo, después de examinar el informe y las recomendaciones del Comité de Aplicación, podrán adoptar y solicitar medidas para el pleno cumplimiento del Protocolo. | UN | وبإمكان الدول اﻷطراف في البروتوكول، وبعد النظر في تقرير وتوصيات لجنة التنفيذ أن تقرر الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتحقيق الامتثال الكامل للبروتوكول وأن تطلب تنفيذها. |
Durante ese año, el CAC examinó a fondo su funcionamiento y el de sus órganos subsidiarios, utilizando el informe y las recomendaciones de un grupo de examen externo. | UN | فخلال العام، أجرت اللجنة استعراضا متعمقا لعملها ولعمل أجهزتها الفرعية استنادا إلى تقرير وتوصيات فريق خارجي للاستعراض. |
El informe y las recomendaciones reconocen la prioridad que debe dar todo el sistema de las Naciones Unidas al concepto de desarrollo. | UN | يسلم التقرير والتوصيات باﻷولوية التي يتعين أن توليها منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها لفكرة التنمية. |
A su vez, el informe y las recomendaciones se presentarán a la Junta Ejecutiva en su tercer período ordinario de sesiones de 1999. | UN | وسيقدم التقرير والتوصيات إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٩. |
La Junta tomó nota del informe y las recomendaciones formulados por el Comité de Planificación Estratégica en su tercera reunión, celebrada el 17 de febrero de 1996. | UN | ٣٢١ - وأحاط المجلس علما بتقرير وتوصيات لجنة التخطيط الاستراتيجي في اجتماعها الثالث المعقود في ٧١ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Esperamos que el Secretario General presente propuestas de reforma basadas en el informe y las recomendaciones del Grupo de alto nivel. | UN | ونتوقع أن يأتي الأمين العام بمقترحات إصلاح تكسر الجمود على أساس تقرير وتوصيات الفريق الرفيع المستوى. |
También aprobó el informe y las recomendaciones del día de debate general de 2011 dedicado a los hijos de personas encarceladas. | UN | واعتمدت أيضا تقرير وتوصيات اليوم المكرس في عام 2011 للمناقشة العامة لموضوع الأطفال أبناء المساجين. |
En la reunión, un representante de la organización resumió el informe y las recomendaciones de la misión. | UN | وفي هذا الاجتماع، لخص أحد ممثلي المنظمة تقرير وتوصيات البعثة. |
Con respecto a la reclamación consolidada de Egipto en nombre de los egipcios que trabajan en el Iraq, el Consejo recibió el informe y las recomendaciones del Grupo de Comisionados relativos a la etapa jurisdiccional de dicha reclamación. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة المصرية الموحدة المقدمة بالنيابة عن العمال المصريين في العراق، تلقى المجلس تقرير وتوصيات فريق المفوضين الذي يعالج المرحلة القضائية من هذه المطالبة. |
Los organizadores están multiplicando sus esfuerzos para hacer llegar el informe y las recomendaciones de cada reunión a los usuarios más directamente interesados, particularmente los miembros del Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y las autoridades competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويبذل منظمو المؤتمرات جهودا مضاعفة من أجل توزيع تقرير وتوصيات الاجتماع على أبرز الجهات المستفيدة، لا سيما الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، والدول المساهمة بقوات، فضلا عن السلطات المعنية في اﻷمم المتحدة. |
Los organizadores están multiplicando sus esfuerzos para hacer llegar el informe y las recomendaciones de cada reunión a los usuarios más directamente interesados, particularmente los miembros del Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y las autoridades competentes de las Naciones Unidas. | UN | ويبذل منظمو المؤتمرات جهودا مضاعفة من أجل توزيع تقرير وتوصيات الاجتماع على أبرز الجهات المستفيدة، لا سيما الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، والدول المساهمة بقوات، فضلا عن السلطات المعنية في اﻷمم المتحدة. |
La Unión Europea aguarda con interés la presentación del informe y las recomendaciones que en él se incluyan. | UN | كما أن الاتحاد اﻷوروبي ينتظر التقرير والتوصيات الواردة فيه. |
Los próximos días mi delegación examinará con más atención este informe y las recomendaciones que figuran en él. | UN | في اﻷيام المقبلة، سيدرس وفد بلــدي هذا التقرير والتوصيات الواردة فيه بعناية أكبر. |
Por consiguiente, el informe y las recomendaciones que contiene deberían examinarse en ese contexto. | UN | وينبغي استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه استنادا إلى هذه الخلفية. |
La Junta tomó nota del informe y las recomendaciones que el Comité de Planificación Estratégica había formulado en su cuarta reunión, celebrada los días 12 y 13 de febrero de 1997. | UN | ١١٠ - وأحاط المجلس علما بتقرير وتوصيات لجنة التخطيط الاستراتيجي في دورتها الرابعة المعقودة في ١٢ و ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٧. |
El Japón acoge con beneplácito el informe y las recomendaciones del Grupo sobre Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, creado por iniciativa del Secretario General. | UN | وتعرب اليابان عن ترحيبها بتقرير وتوصيات الفريق العامل المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام المنشأ بمبادرة من الأمين العام. |
Tenemos ahora ante nosotros el último informe y las recomendaciones del Secretario General, que merecen nuestra atenta consideración. | UN | وآخر ما قدمه اﻷمين العام من تقارير وتوصيات معروض علينا اﻵن ويستحق أن نوليه النظر بعناية. |
El informe y las recomendaciones del comité se darán a conocer poco después de que concluya la redacción del presente informe. | UN | ويحين موعد تقديم اللجنة تقريرها وتوصياتها بعد اختتام هذا التقرير. |
El informe y las recomendaciones de la Comisión suponen aportaciones fundamentales para el Diálogo de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la migración internacional y el desarrollo. | UN | ويعتبر التقرير وتوصيات اللجنة مدخلات رئيسية بالنسبة للحوار الرفيع المستوى للجمعية العامة حول الهجرة الدولية والتنمية. |
Aunque el prefacio es mío, el informe y las recomendaciones reflejan el esfuerzo conjunto de la Comisión. | UN | ورغم إنني كتبت هذا التمهيد، لكن التقرير وتوصياته تعكس الجهد المشترك الذي بذلته اللجنة. |
15. En virtud de su orden de procedimiento de fecha 11 de febrero de 2000, el Grupo comunicó que tenía el propósito de concluir el examen de las reclamaciones de la décima serie y presentar el informe y las recomendaciones correspondientes al Consejo de Administración en el plazo de 180 días, contados a partir del 11 de febrero de 2000. | UN | 15- وأعلن الفريق، بموجب أمره الإجرائي المؤرخ 11 شباط/فبراير 2000، عزمه على إنجاز استعراضه لمطالبات الدفعة العاشرة وتقديم تقريره وتوصياته إلى مجلس الإدارة في غضون 180 يوماً من تاريخ 11 شباط/فبراير 2000. |
De regreso a Nueva York tras la culminación de su labor de evaluación sobre el terreno, el Comité celebró consultas oficiosas los días 13, 20 y 22 de julio de 2004 para tratar el proyecto de informe y las recomendaciones del Grupo. | UN | 8 - ولدى عودة فريق الخبراء إلى نيويورك عقب إنجازه عمله التقييمي الميداني، عقدت اللجنة مشاورات غير رسمية في 13 و 20 و 22 تموز/يوليه 2004 لمناقشة مشروع تقرير الفريق وتوصياته. |
Se formulan observaciones adicionales sobre cada informe y las recomendaciones correspondientes. | UN | وتُقدَّم تعليقات إضافية على كل تقرير وعلى التوصيات ذات الصلة. |
La Junta Ejecutiva toma nota del informe y las recomendaciones que figuran en el documento E/ICEF/1998/15. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالتقرير والتوصيات الواردة في الوثيقة E/ICEF/1998/15. |
El Consejo tiene también ante sí el resumen ejecutivo y el informe y las recomendaciones del Grupo nombrado para examinar la reclamación relativa a la explosión de pozos petrolíferos presentado por la Compañía Petrolera de Kuwait. | UN | ٩ - من بين الوثائق المعروضة على المجلس، الموجز التنفيذي وتقرير وتوصيات الفريق المعين لاستعراض المطالبة التي قدمتها شركة النفط الكويتي والمتعلقة بمكافحة مرافق آبار النفط. |