"informen al respecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقرير عنها
        
    • تقارير عن ذلك
        
    • تقدم تقريرا عن ذلك
        
    • تقارير عنها
        
    • تقرير بهذا الشأن
        
    • تقرير بشأنها
        
    • تقرير عن ذلك إلى
        
    • تقرير عنه
        
    • وتقديم تقرير بذلك
        
    • والإبلاغ عن هذا
        
    • والإفادة عن
        
    A solicitud de la Asamblea General, he convocado un grupo de expertos gubernamentales para que estudien la cuestión de los misiles en todos sus aspectos e informen al respecto en 2002. UN وقد دعوت، بناء على طلب الجمعية العامة، إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء الحكوميين من أجل استعراض مسألة القذائف بجميع جوانبها وتقديم تقرير عنها في عام 2002.
    a) A uno o más de sus órganos subsidiarios establecidos de conformidad con el artículo 62, si los hubiere, para que lo examinen e informen al respecto en un período de sesiones ulterior del Consejo de Administración; UN واحداً أو أكثر من أجهزته الفرعية إن وجدت التي تنشأ طبقاً للمادة 62 لدراستها وتقديم تقرير عنها في دورة تالية لمجلس الإدارة؛ أو
    En particular, se deberá solicitar a los centros de concentración nacionales que realicen evaluaciones detalladas en sus países y que informen al respecto al Alto Comisionado. UN وسيطلب بوجه خاص، الى مراكز التنسيق القيام باجراء تقييمات تفصيلية في بلدانها وتقديم تقارير عن ذلك الى المفوض السامي.
    En particular, se pedirá a los centros de coordinación nacionales que efectúen evaluaciones detalladas en sus propios países y que informen al respecto al Alto Comisionado. UN وسيُطلب إلى مراكز التنسيق الوطنية، على وجه الخصوص، إجراء تقييمات تفصيلية لبلدانهم، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى المفوض السامي.
    Definirá sus funciones y podrá remitirles cualquier cuestión para que la estudien e informen al respecto. UN ويحدد المجلس مهام هذه اللجان وله أيضا أن يحيل اليها أية مسائل لدراستها وتقديم تقارير عنها.
    1. El Comité podrá, si decide que está justificado, designar a uno o más de sus miembros para que realicen una investigación confidencial y lo informen al respecto en un plazo que podrá ser fijado por el Comité. UN 1- للجنة، إذا ما قررت أن هناك ما يبرر ذلك، أن تعين عضواً أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في غضون المهلة التي قد تحددها.
    Definirá sus funciones y les remitirá las cuestiones correspondientes para que las estudien e informen al respecto. UN ويتولى المجلس تحديد مهامها ويحيل اليها أي مسائل لدراستها وتقديم تقرير بشأنها.
    7. Exhorta a las juntas ejecutivas a que concluyan dicho examen cuanto antes e informen al respecto al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1998; UN ٧ - تحث المجالس التنفيذية على إنجاز الاستعراض في أقرب وقت ممكن، وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨؛
    10. Pide al Secretario General que consulte a los Estados Miembros con respecto al plan de acción para la aplicación de la Declaración sobre los principios fundamentales de justicia para las víctimas de delitos y del abuso de poder, que figura en el anexo de la presente resolución, con miras a que informen al respecto a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su octavo período de sesiones; UN ٠١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن خطة العمل المتعلقة بتنفيذ اعلان المبادئ اﻷساسية لضحايا الاجرام والتعسف في استعمال السلطة، المرفق بهذا القرار، بغية تقديم تقرير عنه إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثامنة؛
    12. Decide enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evalúen la situación e informen al respecto al Consejo de Seguridad; UN ١٢ - يقرر أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن الى جمهورية البوسنة والهرسك للتأكد من الحالة وتقديم تقرير عنها الى مجلس اﻷمن؛
    12. Decide enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evalúen la situación e informen al respecto al Consejo de Seguridad; UN ١٢ - يقرر أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن الى جمهورية البوسنة والهرسك للتأكد من الحالة وتقديم تقرير عنها الى مجلس اﻷمن؛
    12. Decide enviar, a la brevedad posible, una misión de miembros del Consejo de Seguridad a la República de Bosnia y Herzegovina para que evalúen la situación e informen al respecto al Consejo de Seguridad; UN " ١٢ - يقرر أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، بعثة من أعضاء مجلس اﻷمن الى جمهورية البوسنة والهرسك للتأكد من الحالة وتقديم تقرير عنها الى مجلس اﻷمن؛
    En particular, se deberá solicitar a los centros de concentración nacionales que realicen evaluaciones detalladas en sus países y que informen al respecto al Alto Comisionado. UN وسيطلب بوجه خاص، إلى مراكز التنسيق الوطنية إجراء تقييمات تفصيلية في بلدانها وتقديم تقارير عن ذلك إلى المفوض السامي.
    También se ha ordenado a todas las instituciones afectadas que cooperen con el comité e informen al respecto. UN وقد أصدر أمرا إلى جميع المؤسسات المعنية بالتعاون مع اللجنة وتقديم تقارير عن ذلك.
    En tercer lugar, que los órganos rectores de los organismos pertenecientes al GNUD inviten a los respectivos jefes ejecutivos a que realicen un examen de las categorías y del perfil de conocimientos y aptitudes de sus representantes sobre el terreno y demás personal exterior y también informen al respecto a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social. UN وثالثا، تدعو مجالس إدارة مؤسسات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الرؤساء التنفيذيين لكل منها إلى إجراء استعراض لهيكل درجات ممثليهم الميدانيين وغيرهم من الموظفين وقائمة المهارات التي يتمتعون بها، وإلى تقديم تقارير عن ذلك أيضاً إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    5. Pide a los órganos del personal, a las organizaciones y a la Comisión que examinen con urgencia en qué forma se puede mejorar el proceso de consulta de la Comisión y que informen al respecto a la Asamblea General; UN ٥ - تطلب إلى هيئات الموظفين والمنظمات واللجنة أن تستعرض، على سبيل الاستعجال التام، الطريقة التي يمكن بها، على أفضل وجه، تعزيز عملية التشاور التي تضطلع بها اللجنة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    5. Pide a los órganos del personal, a las organizaciones y a la Comisión que examinen con urgencia la forma de mejorar el proceso de consulta de la Comisión y que informen al respecto a la Asamblea General; UN ٥ - تطلب إلى هيئات الموظفين والمنظمات واللجنة أن تستعرض، على وجه السرعة البالغة، الطريقة التي يمكن أن تعزز بها، على أفضل وجه، عملية التشاور التي تضطلع بها اللجنة، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة؛
    1. En cualquier período de sesiones, la Subcomisión podrá establecer los grupos de trabajo compuestos por miembros de la Comisión que se estime necesario y remitirles cualquier cuestión que figure en el programa para que la estudien e informen al respecto. UN ١- للجنة الفرعية، في أثناء أية دورة، أن تنشئ ما تراه ضرورياً من اﻷفرقة العاملة المكونة من أعضاء اللجنة الفرعية، وأن تحيل إليها أية مسائل مدرجة في جدول اﻷعمال لتدرسها وتقدم تقارير عنها.
    Establecimiento de una investigación 1. El Comité podrá, si decide que es justificado, designar a uno o más de sus miembros para que realicen una investigación confidencial y lo informen al respecto en un plazo que podrá ser fijado por el Comité. UN 1- للجنة، إذا ما قررت أن هناك ما يبرر ذلك، أن تعين عضوا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحقيق سري وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى اللجنة في غضون المهلة التي تحددها.
    Definirá sus funciones y les remitirá las cuestiones correspondientes para que las estudien e informen al respecto. UN ويتولى المجلس تحديد مهامها ويحيل اليها أي مسائل لدراستها وتقديم تقرير بشأنها.
    7. Exhorta a las juntas ejecutivas a que concluyan dicho examen cuanto antes e informen al respecto al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1998; UN ٧ - تحث المجالس التنفيذية على إنجاز الاستعراض في أقرب وقت ممكن، وعلى تقديم تقرير عن ذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨؛
    A uno o más de sus órganos subsidiarios, establecidos de conformidad con el artículo 22, de haberlos, para que lo examinen e informen al respecto al Consejo de Administración en un período de sesiones posterior; UN (أ) واحدة أو أكثر من هيئاته الفرعية، إن وجدت، تكون قد أنشئت بموجب المـادة 22، لدراسته وتقديم تقرير عنه إلى مجلس الإدارة في دورة لاحقة؛
    a) Alentar a todas las Altas Partes Contratantes a que apliquen la parte 3 del Anexo Técnico del Protocolo V, informen al respecto en sus informes nacionales anuales sobre el Protocolo V y apliquen las Directrices técnicas internacionales sobre municiones; UN (أ) أن تشجَّع جميع الأطراف المتعاقدة السامية على تنفيذ الجزء الثالث من المرفق التقني للبروتوكول الخامس، والإبلاغ عن هذا العمل في تقاريرها السنوية الوطنية بشأن البروتوكول الخامس، وتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخيرة؛
    La Comisión alienta a las misiones del caso a que, si la situación de seguridad lo permite, utilicen este tipo de arreglos transfronterizos y a que informen al respecto en la próxima presentación presupuestaria. UN وتشجع اللجنة البعثتين المعنيتين على الاستفادة من ترتيبات عبور الحدود، إذا ما سمحت الحالة الأمنية بذلك، والإفادة عن ذلك في تقرير الميزانية المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus